Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
The defence suggested that, in view of the age of the accused, any sentence in excess of her calculated life expectancy of 8.2 years would amount to de facto life imprisonment. Защита заявила, что с учетом возраста обвиняемой, любой срок лишения свободы, превышающий ее оставшийся предполагаемый срок жизни в 8,2 года, означал бы фактическое пожизненное заключение.
The Eritrean integrated early childhood development programme focuses on assistance to children below the age of six years, but has included elementary school children and even children caught in abnormal situations, including war. Эритрейская комплексная программа развития детей младшего возраста сосредоточивается на оказании помощи детям младше шести лет, но включает детей начальной школы и даже детей, оказавшихся в нестандартных ситуациях, включая войны.
While Parliament members are elected, their qualifications have been changed regarding age and education, most notably, they must be at least 25 years of age and hold a bachelor's degree. В частности, изменились требования, касающиеся возраста и уровня образования кандидатов на избрание членами парламента - теперь возраст кандидатов должно быть не менее 25 лет, и они должны иметь степень бакалавра.
The Law on the Election of Members of the House of Representatives, 1990 provides that every citizen has the right to vote if he or she has attained 18 years of age. Закон 1990 года о выборах депутатов Палаты представителей предусматривает, что любой гражданин, достигший 18-летнего возраста, считается имеющим право участвовать в выборах.
Parallel to reducing the age of majority from 19 to 18 years, the credit institutions must now observe specific obligations of care in their business relations with juveniles that have not yet reached the age of 18 (section 36 of the Banking Sector Act). Помимо учета факта снижения возраста совершеннолетия с 19 до 18 лет, кредитные учреждения должны теперь проявлять особую осторожность в своих деловых отношениях с лицами, не достигшими 18 лет (статья 36 Закона о банковском секторе).
The Committee notes with concern that the minimum age of criminal responsibility of 10 years is too low, that all persons under 18 in conflict with the law are not afforded special protection and that there is no minimum age of employment. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что минимальный 10-летний возраст для привлечения к уголовной ответственности установлен на слишком низком уровне, что не всем нарушившим закон лицам моложе 18 лет обеспечивается особая защита, что не установлено никакого минимального возраста для приема на работу.
(a) To fully apply the provisions of the Youth Welfare Act to all refugee children below the age of 18 years; а) полного применения положений Закона о благосостоянии детей ко всем детям-беженцам, не достигшим 18-летнего возраста;
By the end of 2001, the coverage rate for the nine years of compulsory education exceeded 90 per cent of the population, and illiteracy among the young and middle-aged had dropped below 5 per cent. К концу 2001 года охват девятилетним обязательным обучением превысил 90% населения, а уровень неграмотности среди молодежи и людей среднего возраста сократился менее чем до 5%.
Candidates for the office of President of the Republic must: Be exclusively of Senegalese nationality, Be in possession of their civil and political rights, Be at least 35 years of age. Кандидаты на должность президента Республики должны соответствовать следующим критериям: иметь только гражданство Сенегала, иметь всю полноту гражданских и политических прав, достигнуть возраста тридцати пяти лет.
In exceptional cases, the age limit may be extended up to the end of the school year or the calendar year, as appropriate, in which the child reaches the age of 28 years. В исключительных случаях этот возрастной предел может быть увеличен до конца соответственно учебного или календарного года, в котором ребенок достигает возраста 28 лет.
(a) The early years' evaluation assessments have been expanded throughout the province, which includes a planning process to discuss with parents their child's results; а) Процедуры проведения оценок успеваемости детей младшего возраста были распространены на всю территорию провинции и включают составление планов для обсуждения с родителями показателей их детей.
The law also sets the age of legal majority at 18 years and calls for the creation of special tribunals and police units for the protection of children. В законе 18 лет определяются в качестве возраста юридического совершеннолетия и содержится призыв к созданию специальных судов и специальных полицейских подразделений для обеспечения защиты детей.
(c) Children who have not attained the age of fifteen years shall neither be recruited in the armed forces or groups nor allowed to take part in hostilities; с) дети, не достигшие 15-летнего возраста, не подлежат вербовке в вооруженные силы или группы, и им не разрешается принимать участие в военных действиях;
The death penalty shall not be pronounced on persons who were under the age of eighteen years at the time of the offence and shall not be carried out on pregnant women or mothers of young children. Смертный приговор не выносится лицам, которые в момент совершения правонарушения не достигли 18-летнего возраста, и не приводится в исполнение в отношении беременных женщин и матерей, имеющих малолетних детей.
Keeping in mind that removing a child from the care of his or her family should be a measure of last resort, family-based alternative care is identified as the best alternative-care option for young children, especially for children below the age of 3 years. С учетом того, что изъятие ребенка из-под опеки семьи должно быть крайней мерой, альтернативный уход на базе семьи признан наилучшей формой альтернативного ухода для детей младшего возраста, в особенности для детей младше З лет.
Furthermore, the Committee is concerned that the national law allows for exceptions to the minimum age for employment (16 years), resulting some children in the State party working from the age of 14. Кроме того, обеспокоенность Комитета вызывает то обстоятельство, что в национальном законодательстве предусматриваются исключения из минимального возраста приема на работу (16 лет), в результате чего некоторые дети работают с 14 лет.
The Committee welcomes the limits imposed by the new Criminal Procedure Code of 2007 and Book 1 of the Penal Code of 2009 on the detention of children in police custody and during pre-trial, and the setting of a minimum age of criminal responsibility at 14 years. Комитет приветствует рамки, предусмотренные новым Уголовно-процессуальным кодексом 2007 года и томом 1 Уголовного кодекса 2009 года в отношении содержания детей под стражей в полицейских участках, а также на этапе досудебного следствия и в установлении минимального возраста уголовной ответственности, составляющего 14 лет.
The Committee further recommends that the State party review its legislation with a view to increasing the exceptional minimum age of marriage to 16 years of age and clearly stipulate in law what such exceptional circumstances are. Комитет далее рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство с целью увеличения минимального возраста вступления в брак в исключительных обстоятельствах до 16 лет и для четкого определения в законодательстве таких исключительных обстоятельств.
The average age of women and men leaving the labour market is to be increased by 5 years as compared to the present age (EU directive) необходимость повышения среднего возраста женщин и мужчин, покидающих рынок труда, на пять лет по сравнению с нынешним возрастом (директива ЕС);
(b) under 18 years of age for persons of diminished capacity, if the conditions under Subsection (7) are met; and Ь) не достигшего 18-летнего возраста - для лиц, не обладающих дееспособностью в полном объеме, при условии соблюдения требований пункта 7); а также
The largest changes were recorded in the oldest age-group, i.e. women between 45 and 49 years of age, where the use of contraception has grown by almost three times over the period concerned: from 21% in 1994-1995 to 64% in 2006-2007. Самые значительные изменения затронули группу самого старшего возраста, т.е. женщин от 45 до 49 лет, в которой использование противозачаточных средств возросло в течение данного периода практически в три раза, с 21 процента в 1994 - 1995 годах до 64 процентов в 2006 - 2007 годах.
In accordance with the recommendations of WHO the vaccine was free of charge and available for older girls and women (up to 26 years of age) who would want to get vaccinated in the last 3 months of 2008 and in 2009. В соответствии с рекомендациями ВОЗ эта прививка является бесплатной для девушек более старшего возраста, а также для женщин в возрасте до 26 лет, которые выразили желание пройти такую вакцинацию в течение последних трех месяцев 2008 года и в 2009 году.
As an exception, there is an opportunity for entry into marriage by persons who have attained the age of 16 years as an absolute minimum and after permission by the Regional Court, which should determine whether there are important reasons for the marriage to be contracted. В качестве исключения существует возможность для вступления в брак лиц, достигших возраста 16 лет, что является абсолютно минимальным возрастным пределом, после разрешения Регионального суда, который устанавливает, действительно ли имеются важные причины для заключения этого брака.
A new syllabus was developed targeting children 0-5 years of age in order to enhance the quality and effectiveness of early childhood development services within Malawi, particularly community-based childcare centres Разработана новая программа, прежде всего в общинных центрах по уходу за детьми, для детей в возрасте 0 - 5 лет в целях повышения качества и эффективности служб по развитию детей младшего возраста в Малави
At the secondary level, considering the region as a whole, 3 of every 10 young people of school age are still excluded from secondary education and half of the population who left school most recently (20 to 24 years) did not complete their secondary studies. Что касается региона в целом, то на уровне средней школы 3 из 10 молодых людей школьного возраста по-прежнему не включены в систему среднего образования, и половина людей, недавно закончивших образование (от 20 до 24 лет), не окончили среднюю школу.