| This is converted into an old age pension when the worker reaches retirement age, which stands at 60 years of age or 35 years of service. | Это дает право на пенсию по старости. по достижению пенсионного возраста - 60 лет и 35 лет стажа. |
| ALO will be to those under 15 years of age what LAMP is to those 15 years of age and older. | Оценка результатов учебы будет для детей в возрасте до 15 лет тем же, чем ЛАМП является для лиц 15-летнего возраста и старше. |
| But in 8 years, I'll be 3/4 of your age and 5 years after I'd be an adult and free. | Сейчас ты старше меня почти в 2 раза, но через 8 лет мне будет уже 3/4 твоего возраста, и еще через 5 я буду взрослой и свободной. |
| Women in working age (10 to 60 years) 21 years | Доля женщин трудоспособного возраста (10 - 60 лет) |
| Victims included minors as young as 3 years of age. | В числе жертв таких изнасилований были и несовершеннолетние, даже девочки трехлетнего возраста. |
| Please provide detailed updated information on the status of the draft legislation for raising the marriageable age for girls to 18 years. | Просьба представить подробную обновленную информацию о состоянии законопроекта, предусматривающего увеличение брачного возраста для девочек до 18 лет. |
| The Centre offers its services to children from birth up to 18 years of age. | Центр оказывает свои услуги детям с момента их рождения до достижения ими возраста 18 лет. |
| Today, one in every nine persons in the world is 60 years of age or older. | Сегодня один из каждых девяти человек в мире достиг возраста 60 лет или старше. |
| In Mewat, 48.5 per cent of girls marry before the age of 18 years. | В Мевате 48,5 процента девочек вступают в брак до достижения 18-летнего возраста. |
| The surveys for 2001 and 2010 show that overall mortality among women of reproductive age consistently declined during these nine years. | Обследования в период 2001 - 2010 годов свидетельствуют о неуклонном снижении общей смертности женщин репродуктивного возраста в течение этих девяти лет. |
| Prohibition of employment of children under 15 years of age; | Ь) запрещение привлечения к трудовой деятельности детей, не достигших 15-летнего возраста; |
| In this section, elderly women means a woman of sixty years of age and above. | В настоящем разделе женщины пожилого возраста означают женщин в возрасте старше 60 лет . |
| The Constitution sets the minimum age of marriage at 18 years. | Конституция устанавливает 18 лет в качестве минимального возраста вступления в брак. |
| If age in years is collected attention must be given to parents incorrectly reporting their infant's ages in months. | Если возраст исчисляется в годах, то внимание должно уделяться проблеме неправильного указания родителями возраста детей в месяцах. |
| Children aged 10 years and over may not be placed without their consent. | Ребенок (дети), достигший возраста десяти лет, может быть передан в приемную семью только с его согласия. |
| The predominance of male fatalities continues to the age of 75 years. | Мужчины удерживают лидирующее положение по уровню смертности до возраста 75 лет. |
| Article 38E provides for compulsory formal education up to the age of fifteen years. | В статье 38Е предусматривается обязательное формальное образование до достижения детьми 15-летнего возраста. |
| Reviewing the age of marriage has been a challenge for years due to some traditional and religious stands. | Пересмотр возраста вступления в брак на протяжении уже многих лет сталкивается с проблемами в связи с некоторыми традиционными и религиозными обычаями. |
| Second-generation migrants who live in the CR from 10 years of age will be newly able to use the simplified declaration procedure. | Мигранты второго поколения, живущие в ЧР начиная с возраста в 10 лет, теперь смогут воспользоваться упрощенной заявительной процедурой. |
| The order of these three factors varied according to gender, age, position and years of service. | Порядок расположения эти факторов по степени важности изменялся в зависимости от пола, возраста, должности и выслуги лет. |
| As of the age of 18 years, Eritreans are obliged to carry out national service, under threat of a penalty. | По достижении 18-летнего возраста эритрейцы обязаны нести национальную службу под угрозой наказания. |
| Pre-primary schooling is an integral part of the basic education system for children up to the age of six years. | Дошкольное воспитание детей до достижения ими шестилетнего возраста является составной частью системы начального образования. |
| While participation is voluntary, in practice all children of 6 years of age are enrolled. | Хотя участие является добровольным, на практике участвуют все дети шестилетнего возраста. |
| No one under the age of 18 years may become a naturalized Central African. | Не может приобрести центральноафриканское гражданство по натурализации какое-либо лицо, не достигшее 18-летнего возраста. |
| While relevant and necessary for children of all ages, play is particularly significant in the early years of schooling. | Хотя игры являются важными и необходимыми для детей любого возраста, особое значение они приобретают в первые годы школьного обучения. |