Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
It included the reproductive health needs of men and of adolescents and involved extending services to all women of reproductive age as well as to those beyond reproductive age who might require care for the after-effects of illnesses associated with their child-bearing years. При таком подходе учитываются потребности мужчин и подростков в области репродуктивного здоровья и предусматривается предоставление услуг всем женщинам репродуктивного возраста, а также женщинам, вышедшим из репродуктивного возраста, но нуждающимся в помощи в связи с последствиями болезней, связанных с детородным периодом их жизни.
The index of ageing, expressed as the ratio of post-reproductive to pre-reproductive (under 14 years) population groups still showed a prevailing children's population of 73.9 in 1993. Показатель старения, определяемый "соотношением численности населения послепродуктивного возраста и численности населения допродуктивного возраста (до 14 лет)" по состоянию на 1993 год все еще показывал преобладание детей - 73,9.
To put it differently: in 1995 in Sweden and in the Netherlands a 15 year old boy had an almost 99 per cent chance reaching his 35th birthday, in the RF his probability of surviving up to 35 years was only slightly more than 90 per cent. Если анализировать эту динамику под другим углом, то можно сказать, что в 1995 году в Швеции и Нидерландах 15-летний мальчик имел практически 99-процентную вероятность достичь 35-летнего возраста, в то время как в Российской Федерации вероятность его дожития до 35-летнего возраста составляла чуть более 90%.
"Anyone who corrupts or facilitates the corruption of a minor under 18 years of age, by performing an indecent act with that person or inducing that person to perform it, shall be liable to 2 to 4 years imprisonment." "Лицо, растлевающее или способствующее растлению несовершеннолетнего, не достигшего 18-летнего возраста, путем совершения с ним непристойного акта или побуждения его к совершению такого акта, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 2 до 4 лет".
lowering of the minimum age for an adopter (to 28 years) and, in the case of an adopting couple, the minimum time they have been married (to 2 years); снижение минимального возраста (до 28 лет), а в случае совместного усыновления - сокращение срока пребывания в браке (до 2 лет), требуемые для осуществления усыновления (статьи 1 и 2);
have not yet attained the age of 18 years or, if they are aged 18 years or over, became disabled prior to attaining that age. дети, в том числе усыновленные (удочеренные), братья, сестры и внуки, не достигшие восемнадцати лет и старше этого возраста, если они стали инвалидами до достижения восемнадцати лет.
13.07 In May 1997, the Government announced the abolition of the nursery education voucher scheme and its replacement by a system of planning early years educational provision through local Early Years Development and Childcare Partnerships. 13.07 В мае 1997 года правительство отменило программу ваучеров на обучение детей дошкольного возраста и заменило ее системой планирования дошкольного образования с помощью местных партнерств по вопросам развития детей младшего возраста и ухода за ними.
In the same period, men retired at an average age of 58 years and 2 months. Thus, the majority of male employees could benefit from older employee protection, whereas most female employees could not. Таким образом, большинство работников мужского пола могли воспользоваться защитой, предусмотренной для работников старшего возраста, тогда как большинство работниц не смогли сделать этого.
Those around retirement age (51-65) saw their share in total income rise by three percentage points in the last ten years, while younger groups, particularly those aged 18-25, lost ground, with their income share falling by five percentage points. К 1995 году относительная бедность резко возросла среди молодых людей, в то время как среди людей пожилого возраста наблюдалась обратная тенденция.
But irrespective of that age, I'm claiming that the first person to live to 1,000 - subject of course, to, you know, global catastrophes - is actually, probably, only about 10 years younger than the first 150-year-old. Но, независимо от этого возраста, я утверждаю, что тот, кто первый доживёт до возраста в 1000 лет - если не считать, конечно, катастроф планетарного масштаба - будет всего лет на 10 лет младше, чем первый 150-летний человек.
Therefore this report, a consolidated version, comprises the subsequent developments without a break of continuity, taking as period of reference the subsequent years, up to December 2002. Ь) на каждые 100 человек, имеющих компьютер дома, одного и того же возраста и пола
l. Persons under the age of l8 years should not be recruited into armed groups, distinct from the armed forces of a State, which are parties to an armed conflict. Лица, не достигшие 18-летнего возраста, не должны вербоваться в вооруженные группы, отличные от вооруженных сил государства, являющиеся сторонами вооруженного конфликта.
The age composition of the labour force has also changed, with participation rates by younger workers (aged 10 to 24 years), falling particularly for the youngest workers (aged 10 to 14). Также изменился и возрастной состав рабочей силы, что было обусловлено изменением показателей занятости работников более молодого возраста (10-24 года), причем особенно значительно сократились показатели занятости работников самого молодого возраста (10-14 лет).
The full contribution of the organization to the pension fund and medical insurance schemes for staff members in situations where they are some years short of the early or mandatory retirement age полная сумма взноса организации в пенсионный фонд и системы медицинского страхования в счет сотрудников в ситуациях, в которых они несколько лет не отработали до пенсионного возраста или возраста досрочного ухода на пенсию
The Committee is concerned that under the legislation of the State party, the age of majority is 16 years, in particular with respect to the minimum age of marriage, age of criminal responsibility, protection against corruption of minors and protection against night work. Комитет выражает обеспокоенность тем, что в связи с тем, что по законодательству государства-участника возраст наступления совершеннолетия составляет 16 лет, в частности в отношении минимального возраста вступления в брак, возраста наступления уголовной ответственности, защиты несовершеннолетних от коррупции и защиты от работы в ночное время.
Article 154 of the Criminal Code also envisages criminal liability for de facto marriage with a person under the minimum legal age of marriage, forcing this person into marriage and kidnapping a person under 16 years of age with the purpose of establishing a de facto marriage. Статья 154 Уголовного кодекса также устанавливает уголовную ответственность за вступление в фактические брачные отношения с лицом, не достигшим брачного возраста, принуждение к вступлению в такие отношения и похищение лица, не достигшего шестнадцатилетнего возраста, для вступления в фактические брачные отношения.
And in the course of 30 days after a hospital stay for a Medicare greater than 65 years or older, is - 27 percent are readmitted in 30 days, and by six months, over 56 percent are readmitted. В течение 30-дневного периода после госпитализации среди пациентов Medicare, возраста 65 лет и старше, 27% повторно госпитализируются в течение 30 дней, а за 6 месяцев повторно госпитализируются 56% пациентов.
At present there are 774 pre-school institutions attended by 109,380 children; this represents less than 10 per cent of the total number of children of pre-school age, i.e. children aged from 1-7 years. В настоящее время 774 дошкольных учреждения посещают 109380 детей, что составляет менее 10% от общего количества детей дошкольного возраста, т.е. от одного до семи лет.
The child's forename can also be changed at the request of the adoptive parent and with the consent of the child if he/she has reached the age of 10 years. допускается по просьбе усыновителя и изменение имени ребенка, на что требуется согласие последнего в случае достижения им возраста десяти лет.
Out of the total number of HIV/AIDS cases, 145,791 were men and 48,655 were women, most of whom were between the working ages of 20-39 years. Moreover, the number of cases among women is increasing. Среди общего числа больных ВИЧ/СПИДом 145791 человек были мужчинами и 48655 человек - женщинами, большинство из которых были лицами трудоспособного возраста от 20 до 39 лет.
Under the previous Criminal Code the following were not subject to capital punishment: persons under 18 years at the time of committing a crime; women pregnant at the time of committing a crime or at the moment sentence was passed. В соответствии с прежним Уголовным кодексом смертная казнь не применялась к лицам, не достигшим до совершения преступления 18-летнего возраста, женщинам, находившимся в состоянии беременности во время совершения преступления или к моменту вынесения приговора.
The mortality level among women at fertile age (16 - 54 years) is still very high and constitutes 260.8 per 100 thousand people in 2002 compared to 248.8 per 100 thousand people in 1997. Показатель смертности женщин фертильного возраста (от 16 до 54 лет) является очень высоким и составлял в 2002 году 260,8 на 100000 человек по сравнению с 248,8 на 100000 человек в 1997 году.
Social assistance compensations are granted to indicated individuals who are of the age 5 years less than of old-age pension age or were recognized as having work incapacity or recognized as having partial work capacity, lost 60 per cent of their work capacity or more. Социальные пособия назначаются оговоренным лицам, возраст которых на пять лет младше возраста, достаточного для получения пенсии по возрасту, нетрудоспособным лицам или лицам, признанным утратившими 60 или более процентов своей полной трудоспособности.
While noting the reform of the juvenile justice law, CRC in 2004 was concerned, inter alia, with regard to the minimum age of responsibility which was lowered from 16 to 14 years, and about pre-trial detention, which was increased from four to eight weeks. Отмечая проведение государством-участником реформы системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних, КПР в то же время выразил в 2004 году беспокойство по поводу снижения минимального возраста уголовной ответственности с 16 до 14 лет и увеличения срока предварительного заключения до суда с четырех до восьми недель.
In 2011, the annual unemployment rate for the core working-age population (25 to 54 years) was 6.4% for men and 6.0% for women, while the participation rate was 90.6% for men and 82.1% for women. В 2011 году среднегодовой уровень безработицы среди основного населения трудоспособного возраста (от 25 до 54 лет) составлял 6,4% у мужчин и 6,0% у женщин, а доля работающих в общей численности населения была на уровне в 90,6% у мужчин и 82,1% у женщин.