Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Возраста

Примеры в контексте "Years - Возраста"

Примеры: Years - Возраста
The mortality rate among children aged from 0 to 14 years is 1.2 per 1,000 of the child population; for children aged between 1 and 14 years, the rate is 0.5 per 1,000 children in that age group (1990). Смертность детей в возрасте от 0 до 14 лет составляет 1,2 на 1000 детского населения, в возрасте от 1 года до 14 лет - 0,5 на 1000 детей соответствующего возраста (1990 год).
e) former husband who reached the retirement age during maximum 5 years following the termination of the marriage, provided spouses have lived at least 15 years in marriage. ё) бывший супруг, достигший пенсионного возраста не позднее чем через 5 лет с момента расторжения брака если супруги состояли в браке не менее 15 лет.
Another survey shows that, in 1989, only 5.1 percent of all Brazilian children in age group 0 to 3 years attended a day-care center and 16.9 percent of children between 0 and 6 years of age attended day-care centers or pre-schools. По данным другого обзора, в 1989 году в Бразилии лишь 5,1 процента детей до трехлетнего возраста посещали детские учреждения и 16,9 процента детей до шестилетнего возраста - дневные детские учреждения или центры дошкольного обучения.
The amount was calculated by applying the number of years of applicable service, based on the number of years spent with the Agency and age of the staff member, to the latest salary for each staff member. Эта сумма была рассчитана путем умножения количества зачитываемых лет службы, определяемого на основе количества лет, проработанных в Агентстве, и возраста сотрудников, на величину последнего оклада каждого сотрудника.
from 1 January 2010 through 31 December 2013, have paid 35 years of contributions and have reached 61 years of age (62 if they are autonomous workers); в период с 1 января 2010 по 31 декабря 2013 года стаж уплаты взносов составил 35 лет и которые достигли возраста 61 года (62 лет, если они являются самозанятыми работниками);
A widow, who has lost the right to a family pension on the basis of performing parent's responsibilities after reaching 40 years of age, obtains the right to a family pension at the time of reaching 45 years of age. Вдова, утратившая право на семейную пенсию на основе выполнения родительских обязанностей после достижения возраста в 40 лет, имеет право на семейную пенсию по достижении 45-летнего возраста.
(b) Girls who have attained the age of 14 years and boys who have attained the age of 13 years may be appointed to apprentice positions at circuses (Article 301 (3) of the Labour Code). Ь) девочки, достигшие возраста 14 лет, и мальчики, достигшие возраста 13 лет, могут поступать в ученики рабочих на конвейерах (пункт 3 статьи 301 Трудового кодекса).
The continuation of postponing the maternity until an older age is illustrated by the fact that the average age of a mother continues to rise, in 2007 to 29.1 years, in 2008 to 29.3 years. О постоянном откладывании материнства на более поздний возраст свидетельствует факт постоянного повышения среднего возраста материнства с 29,1 года в 2007 году до 29,3 года в 2008 году.
The Committee reiterates its concern at the low legal minimum age for contracting marriage, as well as the discrepancy between the minimum age for girls (14 years) and for boys (16 years). Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу установленного законом минимального возраста для вступления в брак, а также несоответствия минимального возраста для девочек (14 лет) и для мальчиков (16 лет).
A person may enter into a marriage legally at 16 years of age with the consent of a parent or guardian, except in the case of a widow or widower, or at 18 years of age without the consent of any other person. Какое-либо лицо может заключить брак законным образом с возраста 16 лет при согласии родителя или опекуна, если тот не является вдовой или вдовцом, или, начиная с возраста 18 лет, без согласия какого-либо другого лица.
As from 1 January 2001, the old-age pension age is being increased equally for both men and women - by six months each year until it reached 62 years and 6 months for men in 2003 and 60 years for women in 2006. С 1 января 2001 года темпы повышения пенсионного возраста для мужчин и женщин стали одинаковыми: он ежегодно увеличивался на 6 месяцев, пока не достиг 2003 году 62 лет и 6 месяцев для мужчин, а в 2006 году - 60 лет для женщин.
In 2010, UNICEF indicated that discrimination persisted in the Marriage Act regarding the minimum legal age for marriage in that it provided for a minimum of 15 years for girls and 16 years for boys, which were both considered to be too low. В 2010 году ЮНЕСЕФ отметил, что в Законе о браке сохраняется дискриминация в отношении минимального официального возраста для вступления в брак, поскольку он предусматривает в качестве минимального возраста 15 лет для девочек и 16 лет для мальчиков, оба из которых считаются очень низкими.
For example, women are entitled to apply for a pension, if they have reached the age of 55 and have worked for 15 years or if they have reached the age of 40 and already have 20 years of service. Например, женщины имеют право на получение пенсии, если они достигли возраста в 55 лет и проработали 15 лет или если они достигли возраста в 40 лет и уже проработали 20 лет.
Such a period would be the time during which mothers took care of children under the age of three (up to 9 years maximum), or for a disabled child under the age of 18 years, and others. Это период ухода за детьми до достижения ими возраста З лет (в пределах 9 лет в общей сложности), за ребенком-инвалидом в возрасте до 18 лет, другие.
Persons who have attained the age of marriage have the right to marry (art. 23). The age of marriage is 17 years for women and 18 years for men (art. 22). Статья 23 СКУ предусматривает, что право на брак имеют лица, достигшие брачного возраста: для женщины - семнадцати, для мужчины - восемнадцати лет (статья 22 СКУ).
The range of tasks enables to conduct lessons with people of different age (from 13 to respectable years), who have various interests and aims in the study of language. Диапазон заданий дает возможность проводить занятия с людьми разного возраста (с 13 лет до преклонного возраста), которые имеют разнообразные интересы и цели в изучении языка.
If they lose this right prior to reaching 53 years, but after reaching 48, they may reclaim the right upon reaching 53. Если они утрачивают это право до 53-летнего возраста, но после достижения возраста 48 лет они могут вновь претендовать на это право по достижении ими возраста 53 лет.
Citizens who have reached the age of 25 years may apply for the position of mayor, from the age of 18 - for the position of local councilor. Граждане, достигшие 25-летнего возраста, могут претендовать на должность мэра, а 18-летнего возраста - советника местного совета.
Cosmic age problem (1920s-1990s): The estimated age of the universe was around 3 to 8 billion years younger than estimates of the ages of the oldest stars in the Milky Way. Возрастной кризис (1990-е) Оценка возраста Вселенной от 3 до 8 миллиардов лет была меньше, чем оценка возраста самых старых звёзд в нашей галактике.
There are three rates, one for pre-school children, one for school children up to age 16, and the highest rate for children at school over 16 years of age. Существуют три ставки: одна - для детей дошкольного возраста, другая - для детей школьного возраста до 16 лет и самая высокая ставка для детей школьного возраста старше 16 лет.
According to article 15 of the criminal code, criminal responsibility for serious crimes is applicable as of 14 years of age; for other crimes, as of 16. Согласно статье 15 Уголовного кодекса, уголовная ответственность за тяжкие преступления наступает с четырнадцатилетнего возраста; за прочие преступления - с шестнадцатилетнего возраста.
Article 14 of the Rule Book stipulates that measures of compulsion, except for physical force, shall not be applied against convicts who are obviously old, sick, severe invalids, under 14 years of age, or visibly pregnant. В статье 14 Сборника предусматривается, что осужденным преклонного возраста, больным, с тяжелой инвалидностью, не достигшим 14-летнего возраста или с видимой беременностью меры принуждения, за исключением физической силы, не применяются.
The Committee is concerned at the increase in the marriage visa age for purposes of family reunification from 18 to 21 years in November 2008, arguably in order to protect young people from entering into forced marriages. Комитет обеспокоен увеличением в ноябре 2008 года возраста, по достижении которого может быть получена виза для целей вступления в брак в интересах воссоединения семьи, с 18 лет до 21 года, что, по утверждениям, было сделано для защиты молодых людей от принудительных браков.
The Committee again stressed the need for the Board to consider increasing the normal retirement age to mitigate the effects of increasing longevity, as the Committee had recommended in past years. Комитет вновь подчеркнул, что в соответствии с рекомендацией, которая выносилась Комитетом в последние годы, Правлению необходимо рассмотреть вопрос об увеличении обычного возраста выхода на пенсию для смягчения последствий растущей продолжительности жизни.
(b) The minimum legal age for the employment of children (set at 13 years of age); Ь) низкого законодательно установленного минимального возраста для приема на работу (13 лет);