I mean, don't get me wrong... she's gifted and she's got the look... but that attitude! |
Не пойми меня неправильно, она талантливая, и выглядит хорошо, но отношение! |
I can appreciate that there is estimation risk in this, but since this is based on widespread scientific consensus, the odds that it's not completely wrong are better than the odds that our house will burn down or we'll get in a car accident. |
Я понимаю, что существует оценка риска, но так как это основано на широком научном консенсусе, вероятность того, что это не категорически неправильно выше, чем вероятность того, что дом сгорит дотла или можно попасть в автокатастрофу. |
Again, research shows that parents should spend less time worrying about what they do wrong and more time focusing on what they do right, worry less about the bad times and build up the good times. |
Опять же, исследования показывают, что родители должны тратить меньше времени на беспокойство по поводу того, что они делают неправильно и больше сосредоточиться на том, что они делают правильно, меньше беспокоиться о плохом и накапливать хорошее. |
I mean, don't get me wrong, you know- I'm big on Michael and everything- but isn't that kind of what they're expecting us to do |
Я имею в виду, не поймите меня неправильно, вы знаете... я в восторге от Майкла и все такое - но не этого ли они они от нас ожидают? |
Tell them how you personally think your uncle... maybe he got it wrong, because it's wrong that they lost their daddy behind what happened, you know? |
Скажи им что ты лично думаешь, что твой дядя... возможно, на этот раз ошибся, потому как это все неправильно... то, что они потеряли папу из-за того что все так случилось, хорошо? |
However important they try and tell you that they are, however much they try and bully you that you've got the wrong end of stick, nobody bullies you - you're a police officer. |
Какими бы шишками они не пытались себя выставить, как бы ни пытались тебя запугать, внушить, что ты все неправильно поняла, никто тебя не запугает, потому что ты - офицер полиции. |
It seemed to the children that they were moving in an aberrant, a word which here means "very, very wrong, and causing much grief," direction. |
Детям казалось, что они сбились с пути, что значит "очень, очень неправильно и приведет к еще большому горю" |
And it's... and it's wrong, and it never should have happened. |
И... и это неправильно и этого не должно быть вообще |
Again, research shows that parents should spend less time worrying about what they do wrong and more time focusing on what they do right, worry less about the bad times and build up the good times. |
Опять же, исследования показывают, что родители должны тратить меньше времени на беспокойство по поводу того, что они делают неправильно и больше сосредоточиться на том, что они делают правильно, меньше беспокоиться о плохом и накапливать хорошее. |
She said it's dirty, and it's wrong, and she hated it. |
Она сказала, что это грязно и неправильно, и она ненавидит это! |
But don't you think it's wrong to force a girl to have your children even though she doesn't love you? |
Но вы не думаете, что это неправильно заставлять девочку иметь от вас детей даже если она не любит вас? |
I can appreciate that there is estimation risk in this, but since this is based on widespread scientific consensus, the odds that it's not completely wrong are better than the odds that our house will burn down or we'll get in a car accident. |
Я понимаю, что существует оценка риска, но так как это основано на широком научном консенсусе, вероятность того, что это не категорически неправильно выше, чем вероятность того, что дом сгорит дотла или можно попасть в автокатастрофу. |
We would like to point out that it is procedurally wrong to bring the current draft of the CTBT to the General Assembly before consensus is achieved in the body that was mandated by the General Assembly itself to negotiate the treaty and come up with a consensus text. |
Мы хотели бы отметить, что с процедурной точки зрения неправильно передавать нынешний проект ДВЗИ Генеральной Ассамблее, прежде чем достигнуть консенсус в органе, которому было поручено Генеральной Ассамблеей вести переговоры по договору и получить консенсусный текст. |
You know, you're old enough now to know that sometimes people do things that- that they know are wrong, but they- they just do 'em anyway, 'cause- 'cause to do the right thing might be too painful. |
Ты теперь достаточно взрослый, чтобы знать, что иногда люди совершают поступки, зная, что это неправильно, но они все равно их совершают, потому что, потому что поступить правильно может быть слишком болезненно. |
We all do it, but what if I told you, you've been doing it all wrong? |
Мы все ей занимаемся, но что, если я скажу вам, что вы всё делали неправильно? |
If every service is billed, the interest receivable and payable will already be pure interest: such interest will no longer include - from the customers' standpoint - any remuneration for a service and it would be wrong to impute additional costs to customers. |
Если за все услуги взимается плата, то полученные и выплаченные проценты уже будут являться чистыми процентами: они не будут включать в себя - с точки зрения потребителей - никакой платы за услуги, в связи с чем было бы неправильно распределять между потребителями дополнительные издержки. |
Let us pause for a moment and think about all the good that we have done and the good that we have failed to do, as well as upon what we have done wrong or should not have done. |
Давайте на мгновение сделаем паузу и подумаем обо всем хорошем, что мы сделали, и обо всем хорошем, что нам не удалось сделать, а также о том, что было сделано неправильно или не следовало делать. |
Its place in the Convention must be changed in view of the fact that these are substantive provisions pertaining to the substance of the Convention and it would be wrong to place them after the general provisions, which they should precede. |
Место этой статьи в Конвенции следует изменить ввиду того, что эти правила относятся к числу материально-правовых положений Конвенции и было бы неправильно приводить их после общих положений, которым они должны предшествовать. |
I mean, don't get me wrong, I love being a father but I've given so much of myself, that I don't even recognise the parts that are left, you know? |
Не поймите меня неправильно, мне нравится быть отцом, но я отдал уже так много, и теперь даже не знаю, осталось ли что-нибудь еще, понимаете? |
So don't get me wrong - she''s just... she's not really your type. |
а то, что, не пойми меня неправильно, она привлекательная, просто... она совсем не в твоем вкусе. |
Well, if you had to guess, what would you say you're doing wrong? |
Ладно, если порассуждать, что Вы, на Ваш взгляд, делаете неправильно? |
when everybody's looking at them, saying... that it's wrong, it's disgusting, it's sick. |
когда все смотрят на них и говорят... это неправильно, это отвратительно, это болезнь. |
But because I stumbled down the road like a drunk... that doesn't mean it's the wrong one. |
Но то, что я споткнулся и упал, как пьяница... ещё не значит, что я поступил неправильно |
I've told you, you've got it wrong, I've signed a confession! |
Я же сказал вам, вы неправильно поняли, я же подписал признание! |
And in the letter, she misspelled his name T-O-M-M. And I said, Frieda, you've spelled Tom's name wrong. |
и в письме она сделала опечатку в его имени Т-О-М-М и я сказал, "Фрида, ты неправильно написала имя Тома" |