Английский - русский
Перевод слова Wrong
Вариант перевода Неправильно

Примеры в контексте "Wrong - Неправильно"

Примеры: Wrong - Неправильно
It would be wrong to wait until the crisis had already taken its toll on ordinary people, since a timely response could improve living standards and indeed save lives. Было бы неправильно ждать, пока кризис уже нанесет удар по широким слоям населения, поскольку своевременно принятые ответные меры могли бы повысить уровень жизни и реально спасать жизнь людям.
However, after exchanging views with representatives of the Secretary-General, the Committee does not share the view of the Administration that complying with the Board's recommendation "could send the wrong signal to the parties involved". Вместе с тем, несмотря на состоявшийся обмен мнениями с представителями Генерального секретаря, Комитет не разделяет мнение администрации о том, что выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров "может быть неправильно истолковано соответствующими сторонами".
We think it would be wrong in this respect to waste time searching for alternative issues in the field of nuclear disarmament topics, thus ignoring the repeatedly reconfirmed consensus on an FMCT. Думаем, было бы неправильно в этой связи тратить время на поиск неких альтернативных проблем в области ядерного разоружения, игнорируя неоднократно подтвержденный консенсус в отношении ЗПРМ.
It is true that both the security situation as well as the small number of Serb returnees make it difficult for them to participate, but in my view it was a wrong decision and a political mistake. Верно, что как ситуация в плане безопасности, так и малое число вернувшихся сербов затрудняют их участие, однако на мой взгляд это решение неправильно и является политической ошибкой.
It was also observed that it would be wrong to assume that the carrier was always in a stronger position vis-à-vis the shipper. Кроме того, было отмечено, что полагать, будто перевозчик всегда выступает с более сильной позиции, чем грузоотправитель, было бы неправильно.
There must, however, be an even-handed approach to all categories of serious crimes against children; it would be wrong to focus on some at the expense of others. Вместе с тем, следует одинаково подходить ко всем категориям тяжких преступлений, совершаемых в отношении детей; было бы неправильно делать акцент на одних преступлениях в ущерб другим.
Despite the promise that it would appear in the other languages within the next 24 hours, it had been wrong to flout the normal practice for the sake of speed. Несмотря на обещание, что он будет в ближайшие сутки опубликован на остальных языках, отходить от обычной практики в угоду быстроте было неправильно.
All right, look, you got it wrong, okay? Послушайте, вы всё неправильно поняли.
Upon a review of the claims in the first instalment, the Panel found that several claimants inadvertently claimed under the wrong loss type. Рассматривая претензии первой партии, Группа уполномоченных обнаружила, что несколько заявителей по ошибке предъявили свои претензии, неправильно квалифицировав понесенные ими виды потерь.
The Comptroller voiced concerns about the conflicting messages from the governing body, and urged the Board not to send the wrong signals to other United Nations organizations and not to delay a decision. Контролер выразил обеспокоенность по поводу противоречивых распоряжений руководящих органов и призвал Совет не откладывать принятия решения, что было бы неправильно воспринято другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Although some provisions in the resolution call on the rebels to respect the ceasefire, those provisions are not strong enough and might send the wrong signal, encouraging the rebels to pursue their hostile actions. Хотя в резолюции в некоторых пунктах содержится обращенный к мятежникам призыв соблюдать режим прекращения огня, эти положения сформулированы недостаточно решительно и могут быть неправильно расценены мятежниками, которые сочтут их как поощрение на продолжение своих враждебных действий.
Those are extremely important contributions, and it would be wrong of us to create or to abandon the framework that allows those to continue to be made. Это исключительно важные вклады, и будет неправильно, если мы создадим новые рамки или откажемся от рамок, которые позволяют продолжать эту работу.
There was no question that the issues addressed in the draft resolution were relevant, but it would be wrong to prejudge the results of the discussions being held in New York. Нет сомнений в том, что затронутые в проекте резолюции аспекты актуальны, однако было бы неправильно предрешать исход обсуждений, проходящих в Нью-Йорке.
It would be wrong to put the entire blame for Russia's inability to crush the rebellion on our military commanders, although their planning could be better. Было бы неправильно возлагать всю вину за неспособность России подавить мятеж только на наших военных командиров, хотя их планирование могло бы быть и лучше.
Today, however, the reigning Republican orthodoxy is a kind of smug pseudo-Friedmanism that believes that markets left to themselves can do no wrong. Однако, сегодня правящая республиканская ортодоксальность - своего рода самодовольный псевдо-Фридмантизм, который считает, что рынки, предоставленные сами себе, не могут работать неправильно.
While the Secretariat will continue to give due consideration to this recommendation, it presently feels that any further reporting of such claims could send the wrong signal to the parties involved. Хотя Секретариат будет продолжать должным образом учитывать эту рекомендацию, в настоящее время он считает, что представление любой дополнительной информации о таких претензиях может быть неправильно истолковано соответствующими сторонами.
He therefore must be careful how he answered the Special Rapporteur's questions: if he answered "wrong", his 20-year prison sentence would become 40 years. Поэтому он должен проявлять осмотрительность, отвечая на вопросы Специального докладчика: если он ответит "неправильно", то его 20-летний срок тюремного заключения может превратиться в 40-летний.
It would also be wrong to underestimate the diverse array of information sources locally available, such as registers, ISP providers, cable TV networks, business associations, and other national surveys. Кроме того, было бы неправильно недооценивать разнообразный массив информационных источников, имеющихся на месте, таких, как реестры, поставщики Интернет-услуг, сети кабельного телевидения, предпринимательские ассоциации и другие национальные обследования.
One reason for the success of the Montreal Protocol was its robust and effective compliance system and a decision in effect not to apply it would send the wrong signal. Одной из причин успеха Монреальского протокола является наличие действенной и эффективной системы обеспечения соблюдения, и решение о том, чтобы не применять данную систему, может быть воспринято неправильно.
On the issue of application, the presumption that an outlier is "wrong until proven right" may be challenged and was challenged as being erroneous. Что касается вопроса о применении, что та посылка, что резко выделяющееся значение "неправильно, пока не будет доказано обратное", может быть оспорена и она была оспорена как ошибочная.
A number of points in the consultant's study were misleading and led to wrong conclusions, including the strong criticism of the European Common Agricultural Policy, indicating that E-PAs completely opened the European markets to ACP products. Ряд моментов в исследовании консультанта вводят в заблуждение и истолковываются неправильно, включая резкую критику европейской Общей сельскохозяйственной политики, поскольку СЭП полностью открыли европейские рынки для продукции из стран АКТ.
(b) It is therefore wrong to adopt a policy to hospitalize, to segregate or to deprive of the basic freedoms of leprosy patients and their families against their will and by force. Ь) Поэтому неправильно руководствоваться политикой госпитализации, сегрегации или лишения больных проказой и членов их семей основных свобод против их воли и принудительно.
The view was also expressed that the omission of specific treatment of boundary treaties in draft article 3 risked sending the wrong message to States which harboured an intention to alter the demarcation of their borders. Было также высказано мнение, что исключение из проекта статьи 3 конкретного упоминания о пограничных договорах может быть неправильно воспринято государствами, которые имеют намерение изменить демаркацию своей границы.
All due respect, you're a lawyer and you're not making bank, you're doing it wrong. Со всем уважением говорю, но если ты адвокат и при этом не зарабатываешь горы денег, то ты что-то делаешь неправильно.
And I told Kimantha she was doing it wrong, but she wouldn't listen. И я сказала Киманте, что она сделала неправильно, но она не слушала.