| Don't get me wrong, it wasn't an offer, it was a hypothesis. | Не поймите меня неправильно, это не предположение, это гипотеза. |
| What was meant to be the coronation of Scarlet Overkill has gone terribly wrong. | о, что должно было стать коронацией -карлет ќверкилл, пошло в корне неправильно... ѕодвиньс€! |
| I don't know if anyone else feels this way... and don't get me wrong... | Не знаю, согласны ли вы со мной... и не поймите меня неправильно... |
| So much so that you don't even realize what you're doing is downright wrong. | Тем более, даже не понимая, что то, что ты делаешь, - это совершенно неправильно. |
| He must've taken it the wrong way, that's all. | Наверное, он просто неправильно меня понял |
| Wait, wait, wait, you got it all wrong. | Подождите, подождите, вы неправильно поняли. |
| Well, if I'm so wrong, then why are you here? | Если я все неправильно поняла, тогда почему ты здесь? |
| the source of the contamination and that it wasn't anything we'd done wrong. | и он сказал мне, они отследили источник загрязнения, и он не связан с тем, что мы сделали что-то неправильно. |
| I don't want you to take this the wrong way, but if there's any chance of getting Violet back into her old school, I'd be happy to pitch in. | Не хочу, чтобы ты меня неправильно понял, но, если есть какой-нибудь шанс вернуть Вайолет в ее старую школу, я буду рад поучаствовать. |
| Are you here to tell me something else I'm doing wrong? | Ты здесь, чтобы сказать мне, что я еще делаю что-то неправильно? |
| Just because Jack didn't find the insect cycle in the orange grove doesn't mean we've got this wrong. | Просто потому, что Джек не нашел насекомое цикла в апельсиновой роще не значит, что мы получили это неправильно. |
| You know, I often dream about the kind of man you'll become... your strength and courage, your sense of right and wrong. | Ты знаешь, я часто размышляю о том, каким человеком ты станешь... твоя сила и мужество, твое чувство о том, что правильно и неправильно. |
| I mean, don't get me wrong. I really don't want to die either. | То есть, не пойми меня неправильно, но умирать мне чего-то тоже не хочется. |
| No, I hate those guys as much as the next person, but those are American kids out there, stranded, and that's just wrong. | Я, как и все остальные, ненавижу этих парней, но с ними американские дети, брошенные, это просто неправильно. |
| I mean, Diane would always stick a matchbook under one leg to remind me that I'd measured wrong, but she never got rid of it. | Диана всегда подкладывала спичечный коробок под ножку, чтобы напомнить мне, что я неправильно замерил, но она так и не избавилась от него. |
| Not that there's anything wrong with... with... going on about it. | Не то, чтобы это было неправильно, говорить об этом. |
| I have noticed that you think I'm very strange, and the way I think you might consider it to be wrong. | Я заметил, что ты считаешь меня очень странным и возможно ты думаешь, что я неправильно мыслю. |
| But how can I apologize if I don't know what I did wrong? | Но как я могу извиниться, если я не понимаю, что сделал неправильно? |
| If it isn't wrong to feel happy on a day like this. | Это неправильно - быть счастливым в такой день? |
| Now that we have withdrawn from the NPT, we are not a member and it is quite wrong for anyone to require us to adhere to compliance with its provisions. | Теперь, когда мы уже вышли из ДНЯО, мы не являемся его участником, и кому бы то ни было совершенно неправильно требовать от нас придерживаться соблюдения его положений. |
| On African debt, it would be wrong to belittle what had been achieved, since new elements had been introduced and the secretariat could now incorporate these elements into its work. | Что касается африканского долга, было бы неправильно преуменьшать достигнутые результаты, поскольку были предложены новые элементы и теперь секретариат может включить их в свою работу. |
| In addition to being wrong, in and of itself, this also severely undermines the credibility and integrity of the mission. | Помимо того, что это само по себе неправильно, это серьезно подрывает авторитет и доверие к ней. |
| But I think he would agree with me that the deletion of "2006" in paragraphs 6, 8 and 9 would be wrong in this case. | Но я думаю, что мы согласимся с тем, что в этом случае было бы неправильно исключить упоминание «2006 год» из пунктов 6, 8 и 9. |
| When someone does violate a law, it is morally wrong; culpability is thus a significant factor in this stage as it separates the bad domains from the good ones. | Когда кто-то действительно нарушает закон, это нравственно неправильно; виновность, таким образом, является существенным фактором в данном этапе, она отделяет правильные, хорошие поступки от плохих. |
| Lee would later call on subordinates to submit reports on the battle in an effort to determine what had gone wrong, but on the night of November 7 more pressing matters demanded his attention. | Позже Ли велел подчинённым составить рапорты, чтобы разобраться, что именно было сделано неправильно, но ночью 7 ноября более важные дела отвлекли его внимание. |