The Panel received a number of negative replies, suggesting that the presumed country of production had been wrong. |
Группа получила ряд отрицательных ответов, указывающих на то, что предполагаемая страна производства была определена неправильно. |
We also have the possibility of getting things wrong. |
У нас также есть возможность сделать все неправильно. |
It would be wrong, in our view, not to pursue the opportunities and benefits of collective responses and action. |
По нашему мнению, было бы неправильно не исследовать возможности и выгоды коллективного реагирования и коллективных действий. |
A wrong signal was being sent if perpetrators continued to commit criminal offences without the imposition of sanctions. |
Предоставление правонарушителям возможности продолжать совершать уголовные деяния без привлечения их к уголовной ответственности может быть истолковано неправильно. |
It would be wrong, however, to expect ADR methods to make a clean sweep of all potential litigation. |
Однако было бы неправильно ожидать, что методы АРС позволят элегантно урегулировать все возможные тяжбы. |
It would be wrong for powerful countries to impose their systems on others. |
Было бы неправильно, чтобы могущественные страны навязывали свои системы другим. |
It would be wrong to portray "transnational citizenship" today as anything more than a goal. |
Было бы неправильно описывать "транснациональное гражданство" как нечто большее, чем просто цель. |
Most of these institutions are doing the wrong job, and all of them need fixing. |
Большинство этих институтов функционирует неправильно, и все они нуждаются в "починке". |
So, when you get history wrong, it can skew your own strategic choices. |
Таким образом, если неправильно понимать историю, это может исказить ваш собственный стратегический выбор. |
It would be wrong to draw long-term conclusions from short-term economic information, even if this information confirms reality. |
Было бы неправильно делать долгосрочные выводы из краткосрочной экономической информации, даже если эта информация подтверждает действительность. |
By any standard of justice, it is also just plain wrong. |
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно. |
These external penalties can displace the internal sanctions we feel when we do wrong. |
Эти внешние наказания могут заместить внутренние санкции, влияние которых мы ощущаем, когда поступаем неправильно. |
This tells us that something is terribly wrong about the way the world economy is managed. |
Это говорит о том, что в управлении мировой экономикой что-то совершенно неправильно. |
It was also wrong to condone the practices of States which knowingly made reservations against the core of a treaty. |
Неправильно также прощать поведение государств, которые заведомо делают оговорки в отношении самой сути того или иного международного договора. |
It would be wrong, in our view, to see this issue in isolation. |
По нашему мнению, было бы неправильно рассматривать этот вопрос изолированно. |
The Russian delegate pointed out a wrong term in the Russian text. |
Делегат Российской Федерации указал на неправильно использованный термин в тексте на русском языке. |
It would in fact be wrong to establish a regrettable precedent. |
На самом деле, было бы неправильно создавать такой нежелательный прецедент. |
Some rationalization might be required, but it would be wrong to render UNIDO incapable of serving the developing countries. |
Возможно, финансирование этих программ и необходимо в какой-то степени рационализировать, однако было бы неправильно подорвать возможности Организации оказывать услуги развивающимся странам. |
Before embarking on such an exercise, it would perhaps be pertinent to determine whether anything has been going wrong. |
Прежде чем приступать к этому, вероятно, полезно было бы определить, действительно ли что-нибудь делается неправильно. |
It is morally, politically and legally wrong to do so. |
Это неправильно и с нравственной, и с политической, и с юридической точки зрения. |
That said, please do not get me wrong, as I am not against the expansion of the Security Council. |
При этом, пожалуйста, не поймите меня неправильно: я вовсе не против расширения Совета Безопасности. |
It would be morally wrong to pretend that everything is fine just because India says so. |
Было бы неправильно с моральной точки зрения притворяться, что все прекрасно лишь потому, что Индия заявляет об этом. |
It is also wrong to consider them as effective tools to prevent member States from exercising their rights. |
Да их и неправильно расценивать в качестве эффективных средств с целью помешать государству-участнику в осуществлении его прав. |
That would be totally wrong and give a misleading impression of the reality. |
Это было бы совершенно неправильно и давало бы искаженное представление о реальном положении дел. |
They further observed that adopting the second option could send the wrong message to other Parties. |
Они также отметили, что если действовать согласно второму варианту, то это может быть неправильно истолковано другими Сторонами. |