This poor kid, clearly a prop - don't get me wrong, a willing prop - |
Бедный парень, служит подпоркой - не поймите меня неправильно - все по обюдному согласию. |
You know that it's wrong, you know that it's right |
Ты знаешь, как это неправильно, ты знаешь, как это правильно, |
Sometimes my father would be so focused on everything going right, he didn't realize he was the reason it was going wrong. |
Иногда мой отец настолько был состредоточен на всем, чтобы оно было правильным, что он не понимал, что он был причиной того, что все шло неправильно. |
He slapped me, said he'd kill me if I ever looked at him wrong again. |
Он ударил меня, сказал, что убьет меня если я еще раз посмотрю на него неправильно |
I mean don't get me wrong, I'm all for affirmative action, but - |
Я имею в виду, не поймите меня неправильно, я за активные действия, но - |
No, you heard what you heard, but you got it wrong. |
Нет, вы слышали то, что слышали, но неправильно поняли. |
And you're pushing him away because you think it's the right thing to do, as if right and wrong are fixed. |
И ты отталкиваешь его, потому что думаешь, что это правильно, как будто "правильно" и "неправильно" существует. |
Is it good to invite people to dinner, then tell them how they're wrong? |
Думаешь это хорошая идея приглашать людей на ужин а потом говорить им, что они неправильно делают в жизни? |
Well, I hate to be the one to tell you, friend, but you've been going about it all wrong! |
Ну, мне неприятно говорить тебе это, друг, но ты все делаешь неправильно! |
I think we may have gotten this wrong. |
я думаю мы можем неправильно это истолковать. |
Father, would it be wrong of me to stop payment on a check to charity? |
Святой Отец, будет ли неправильно отозвать чек, посланный на благотворительность? |
And it's all so wrong, all I can do is run away. |
И всё это неправильно, всё, что я могу - это бежать. |
And I know it's wrong, and I know that I shouldn't feel this way, but I do. |
И, хотя я понимаю, что это неправильно, я понимаю, что я не должен этого чувствовать, но я чувствую. |
But don't you realize how... how wrong this is? |
Но разве ты не понимаешь, насколько... насколько это неправильно? |
It's wrong to say "I come from a jar", you should say "I come from afar". |
Неправильно говорить "Я уехал от невзгод", ты должен говорить "Я приехал издалека". |
Please, don't take this the wrong way. I don't expect anything back really. |
Пожалуйста не пойми неправильно, я действительно ничего не ожидаю |
It's not about getting it right, it's... It's about knowing when it's wrong and doing something about it. |
Дело не в том, чтобы делать всё правильно, дело в том, чтобы знать, когда поступа- ешь неправильно и исправить это. |
don't take this wrong, but I don't know how many other people you have in your life to talk about this with. |
ты можешь, потому что... не пойми меня неправильно, но я не знаю как много других людей у тебя в жизни есть, чтобы поговорить об этом с ними. |
I don't care what I'm doing is right or wrong or good or bad, whether I get kick doing it or not only matters to me. |
Меня не волнует это правильно или неправильно, хорошо или плохо, получаю ли я кайф, делая это или это еще что-то значит для кого-то. |
Well, don't get me wrong, you're not a terrible liar, but you're nowhere near as good as me. |
Ну, не поймите меня неправильно, вы неплохо врёте, но до меня вам далеко. |
But it would be wrong of me on this first occasion that I am speaking before the Council since your arrival, Sir, not to warmly welcome you to New York and to congratulate you on a highly efficient and effective presidency this month. |
Однако с моей стороны было бы неправильно, если бы в своем первом выступлении в Совете с тех пор как Вы, г-н Председатель, заняли пост Председателя, я не поприветствовал Вас здесь, в Нью-Йорке, и не отметил высокую эффективность Вашего председательства в этом месяце. |
To accept this would be wrong in principle as well as in practice; in principle because it is for a country and its people to determine its own Government, and not outsiders. |
Согласиться с этим было бы неправильно как в принципе, так и на практике; в принципе потому, что право определять свое собственное правительство принадлежит стране и ее народу, а не внешним силам. |
Many people in this Hall believe that the Council should provide an evaluation, that it should tell us how it performed, what it did right and what it did wrong. |
Многие присутствующие в этом зале считают, что Совет должен дать оценку своей деятельности, рассказать, как он работал, что он сделал правильно и что неправильно. |
Do not get me wrong... not talking about Halo 3 or something, the graphics is typical of the Mario games, but the details of the routes are simply wonderful! |
Не поймите меня неправильно... не говорю о Halo 3 или что-то, графики характерно игры Марио, но детали маршрута, просто замечательно! |
She proclaims in the lyrics "I conjure up the thought of being gone, but I'd probably even do that wrong." |
Она провозглашает в стихах: «Я вызываю в воображении мысль об уходе, но, вероятно, даже это делаю неправильно». |