We-We had this polite breakup with no irrational yelling, and... and that's just wrong! |
У нас, у нас было такое любезное расставание без глупых скандалов и... и это просто неправильно! |
Don't take this the wrong way, Carlos, but isn't she a bit young to be tramping around the world with someone like you? |
Не пойми меня неправильно, но не слишком ли Эбби молода, чтобы скитаться по свету с таким, как ты? |
Is it wrong to want to give back to the place that gave me so much of who I am today? |
Разве это неправильно, хотеть вернуться в место, которое дало мне всё, чтобы быть сегодня тем, кто я есть. |
Loving me, loving me so wrong |
Любишь меня, любишь меня так неправильно! |
First of all, Puck is 18, so what he and Shelby are doing, even though it's just wrong and so gross, it's not illegal. |
Во-первых, Паку - 18, так что то, что они с Шелби делают, даже если это неправильно и неприлично, это законно. |
But as we got close, it just felt wrong, and now we left things weird, and I don't know, now she hasn't been answering my texts. |
Как только мы подошли к самом интересному, я почувствовал себя неправильно, и теперь все так странно, я даже не знаю, она не отвечает на мои смс-ки. |
And you don't think there's anything wrong with that - for altering Erica's past, with abusing your power? |
А ты не думаешь, что это неправильно - изменять прошлое Эрики, злоупотребляя твоей властью? |
When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience what I've already experienced in a wrong way... and what I didn't understand well. |
Когда я смотрю на вас, мне кажется, что мне дан шанс пройти то, что я уже прошел неправильно... и что толком не понимал. |
And don't get me wrong. I love your sudden interest in football, but why do you need to win so badly? |
Не пойми меня неправильно, мне нравится твой неожиданный интерес к футболу, но почему ты так сильно хочешь выиграть? |
So, Will, the spells that are going wrong could they be caused by someone using magics to control a demon? |
Поэтому, Вилл, неправильно сработавшее заклинание... могло это быть вызвано кем-то, использовавшим магию, управляющую демоном? |
I've got you wrong, haven't I? |
Похоже, я тебя неправильно понял? |
The question is never was it wrong, but was it legal. |
Вопрос никогда не, 'это Было неправильно?' но 'действительно ли это было юридическим? ' |
Too late, I'll never remember the wrong things and I'll only remember the right thing. |
Слишком поздно, я никогда не вспомню того, что было неправильно и буду помнить только то, что было правильно. |
If I ask the Captain to come with me tomorrow, do you think she would take it the wrong way? |
Как думаешь, если я попрошу капитана пойти со мной завтра, она неправильно это истолкует? |
Well, yes and no, because sometimes even the best pollsters get elections dead wrong, isn't that right? |
Да и нет, потому что иногда даже лучшие опросчики в корне неправильно понимают выборы, не так ли? |
Vincent, I despise Gabe for what he's done, and I want to kill him, too, but I can't and neither can you because it's wrong. |
Я презираю Гейба за то что он сделал, и я тоже хочу убить его, но ни я, ни ты не можем этого сделать, потому что это неправильно. |
I mean, don't get me wrong, an M4 is great for close combat, but as a field weapon? |
Не пойми меня неправильно, М4 отлично подходит для ближнего боя, но как полевое оружие? |
I don't know why, but it just seemed like the right thing to do and it was the wrong thing to do. |
Я не знаю почему, мне казалось что так надо было сделать, ...и это было неправильно... |
Every... everything she says to me is, you know, what I'm doing wrong and... |
Все... Все, что она говорит мне, это то, что я делаю все неправильно и... |
No, no, no, don't get me wrong, it's a shock, but now I'm never going to see my money. |
Нет, нет, нет, не поймите меня неправильно, я потрясен, но но теперь я не смогу вернуть свои деньги. |
Don't get me wrong, he was perfectly respectful, but... he was asking these personal things, like |
Не пойми меня неправильно, он был очень вежлив, но... задавал личные вопросы, например, |
And I know that's wrong, right, but I think Mini knows, and she's trying to pretend nothing happened, and I did it again and... |
И я знаю, что это неправильно, да, но я думаю Мини знает, и она пытается сделать вид, что ничего не произошло, и я сделала это снова и... |
You telling him I want a fling and me putting out he's so going to get the wrong idea! |
Ты рассказываешь ему что мне нужна интрижка и я себя веду он все совсем неправильно поймет! |
But, you know, why is it wrong to want those insides wrapped up in, say, the delicious caramel that is Halle Berry? |
Но почему это неправильно хотеть что-бы то что внутри было обернуто как, например, вкусная карамель Хэлли Бэрри. |
It tells you that, in fact, our governments, vertically constructed, constructed on the economic model of the Industrial Revolution - vertical hierarchy, specialization of tasks, command structures - have got the wrong structures completely. |
О том, что на самом деле наши правительства с вертикальной структурой, построенные по экономической модели Промышленной Революции, - вертикальная иерархия, разделение функций, командные структуры - построены совершенно неправильно. |