| Nothing, which was the wrong thing to do, But I told him nothing. | Ничего, что было неправильно, но я не сказал ему ничего. |
| If I wish to enjoy the benefits and protection of the British Empire... it would be wrong of me not to help in its defense. | Если я желаю пользоваться благами и защитой Британской Империи было бы неправильно с моей стороны не принять участия в её защите. |
| No, I did the wrong thing with her, and it turned out okay. | Нет, я поступила неправильно по отношению к ней, но все наладилось. |
| I could make things so much easier for Rita... but that would be wrong. | Я мог бы облегчить Рите жизнь,... но это было бы неправильно. |
| The other concluded that the crisis highlighted just how wrong the consensus view had been, and recommended a new approach that considered divergent views. | Другой обзор подчеркнул то, что кризис показывает насколько неправильно было общее мнение и порекомендовал новый подход, который считается с разноречивыми мнениями. |
| Look, I been thinking, Sherrod... we're going about our thing all wrong. | Шеррод, я тут подумал... неправильно мы с тобой поступили. |
| Don't take this the wrong way... but your place kind of has a weird smell. | Не пойми меня неправильно... но у тебя в квартире как-то странно пахнет. |
| Don't take this the wrong way, but I would rather get a maple syrup enema and then sit on an anthill. | Не пойми меня неправильно, но я лучше сделаю клизму кленовым сиропом и сяду на муравейник. |
| Please don't take this the wrong way, but I don't think I need therapy. | Не поймите меня неправильно, но... я не думаю, что мне нужен психотерапевт. |
| Being wrong twice is n't a mistake - | Поступить неправильно во второй раз - это уже не ошибка... |
| But it would have been wrong, and the Bank again stood up for the interests of the developing world. | Но это ыло бы неправильно, и Всемирный банк опять встал на защиту интересов развивающихся стран. |
| In fact, these professionals were miracle workers, but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way. | На самом деле, эти профессионалы - просто волшебники, но они работают в порочной, дорогой системе, устроенной неправильно. |
| It's wrong that, going back to the street! | Это всё неправильно, беги обратно на улицу! |
| Mr. Bile, can you tell me what you did wrong? | Мистер Байл, вы можете сказать, что сделали неправильно? |
| Are you saying it's wrong to feel sensitive... about anti-Semitism? | И как ты говоришь, неправильно чувствовать... себя виновными в антисемитизме? |
| I meant to write "Child Catching a Bream," but I must've written it wrong. | Я вообще-то хотел написать "Дети ловят леща," но, наверное, написал неправильно. |
| I am totally reading this situation all wrong, aren't i? | Я неправильно оценил ситуацию, да? |
| So do you think I did the wrong thing? | Вы думаете, я поступила неправильно? |
| I hope you don't take this the wrong way, Constable but there are times I wish you'd never found your people. | Надеюсь, вы не поймете это неправильно, констебль, но бывают моменты, когда я жалею, что вы нашли ваш народ. |
| It's wrong, and I won't have any part in it. | Это неправильно, и я не хочу принимать в этом участие. |
| So... what did you do wrong? | Так..., что ты сделала неправильно? |
| You know what would be wrong? | А знаешь, что было бы неправильно? |
| "from the point of view of our love, so completely wrong." | И абсолютно неправильно с точки зрения нашей любви. |
| It went weird and made my tongue do a weird move and say stuff wrong. | Из-за неё мой язык двигался не так и говорил слова неправильно. |
| I failed you and Jude in... every way a man can possibly fail his kids, and I know this happened all wrong. | Я подвел тебя и Джуда во всем, в чем только отец может подвести своих детей. Знаю, что все пошло совершенно неправильно. |