Well, where's that commitment to spinelessness when we're all admitting we did stuff wrong? |
Ну и где же соглашение в бесхарактерности, когда мы признаемся, что мы делаем что-то неправильно? |
And what we found - and we got quite a lot of things wrong and then improved them - but we found that the young people loved it. |
Мы обнаружили - а сначала мы многое делали неправильно, а потом исправляли ошибки - мы обнаружили, что школьникам эти школы ужасно понравились. |
Don't get me wrong, Matthew is a tremendously talented individual and an extremely decent human being, however, beforeJeff took him on, he was a face. |
Не поймите неправильно, Мэтью - безумно талантливый и безукоризненно честный человек, однако, пока его не приютил Джефф, он был просто лицом |
This is not required however, and the package maintainer will assign an appropriate severity level to your report even if you do not (or pick the wrong severity). |
Тем не менее, это не обязательно, и если вы не присвоите ошибке уровень важности, сопровождающие пакета сделают это сами(или исправят неправильно установленный уровень). |
She is supported by Pooja, who makes the point that it would be wrong and even sinful for Jyoti to marry one man while being in love with another; chasteness of the mind is as important as chasteness of the body. |
Ее поддерживает Пуджа, который утверждает, что было бы неправильно и даже грешно, если бы Джоти вышла замуж на одном мужчине, будучи влюбленным в другого; Честность ума так же важна, как целомудрие тела. |
Go ahead, make a little joke and... tell me that Ive got it all wrong. |
Почему бы тебе не пошутить... и не сказать что я все неправильно понял? |
You mean to wake me up by telling me I got it all wrong? |
Вы имеете в виду, что я могла неправильно вас понять? |
You know, I support your plan, Frank, in so far as it insures that I won't have to take care of you when you get older, but you're going about this all wrong, honestly. |
Я поддерживаю твой план, Фрэнк, в том смысле, что тогда мне не придётся о тебе заботиться когда ты постареешь, но ты всё неправильно делаешь. |
She told that scary woman judge that it would be wrong to fine me because there's no way I'd ever be able to pay and it'd just cause more chaos, and if they stuck me in prison it'd turn me into a criminal. |
Она сказала той женщине-судье, что будет неправильно налагать на меня штраф, потому что я все равно не смогу его выплатить, а только создам еще больше хаоса. А если посадят меня в тюрьму, я превращусь в преступника. |
Early IGES translators had problems with IBM mainframe computers because the mainframes used EBCDIC encoding for text, and some EBCDIC-ASCII translators would either substitute the wrong character, or improperly set the parity bit, causing a misread. |
Ранние IGES-трансляторы имели проблемы с компьютерами IBM, использовавшими EBCDIC-кодирование текста, так что некоторые EBCDIC-ASCII переводчики заменяли символы неверно или неправильно ставили бит четности, вызывая проблемы с чтением. |
Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this option correctly. |
Опция для указания, является ли этот файл файлом списка воспроизведения или нет. Автоматическое определение базируется на проверке расширения файла. Если автоматическое определение определяет неправильно, MPlayer не сможет открыть этот файл и вам потребуется установить эту опцию корректно. |
In an interview, Sapochnik spoke about the scenes at the beginning of the episode, which mostly lacked any dialogue, saying Don't get me wrong, I am a huge fan of smart and witty dialogue. |
В интервью с «Access Hollywood», Сапочник рассказал о сценах в начала эпизода, в которых в основном не было диалогов, сказав: «Не поймите меня неправильно, я большой фанат умных и остроумных диалогов. |
Ray Charles was aware of the controversy in What'd I Say : I'm not one to interpret my own songs, but if you can't figure out 'What I Say', then something's wrong. |
Рэй Чарльз был обеспокоен разногласиями, возникавшими по поводу «What'd I Say» и говорил: «Я не интерпретирую свои песни, но если вы не можете принять "What I Say", значит что-то неправильно. |
In reality, Italy's government has done little on the economic front, and what it has done it has gotten wrong. |
В реальности правительство Италии сделало очень немного на экономическом фронте. И то, что сделало, оно сделало неправильно. |
I have a rickety set, a leading man whose voice changed at 3:00 pm today, and my name is spelt wrong in the programme! |
У меня ненадёжные актёры, исполнитель главной мужской роли, чей голос изменился сегодня в три часа дня... и моё имя неправильно напечатали в програмке! |
It's like they say in the Internet world: if you're doing the same thing today you were doing six months ago, you're doing the wrong thing. |
Это как в интернете говорят: если сегодня ты делаешь то же самое, что 6 месяцев назад, ты что-то делаешь неправильно. |
(Frank) 'Now, don't get me wrong, whether you have your own or ship one in, 'kids are handy - nipping' down the shops, brewing up... 'that kind of thing.' |
Не поймите меня неправильно, есть ли у вас свои или берёте уже готовых, дети - удобная штука. Тырить в магазинах, чай заваривать... ну и всё такое. |
So, in some sense, what this is suggesting is that it's not just that people are setting up their car seats wrong, which is putting's just that, fundamentally, the car seats aren't doing much. |
Это, отчасти, предполагает, что не столько люди неправильно устанавливают их детские кресла, и тем самым подвергают детей риску, а просто, по сути, детские кресла не так хороши. |
Furthermore, the Claimant had provided the wrong name for Osprey's captain, and the names he gave for two of Osprey's crew were found to belong to members of the crew of the Middleton, the ship which had landed Orton at Hobart. |
Кроме того, Претендент неправильно назвал имя капитана, а двое членов экипажа, которых упоминал обвиняемый, служили тогда на «Миддлтоне» (англ. Middleton), судне, на котором Ортон прибыл в Хобарт. |
Don't take this the wrong way but you don't have the best record when it comes to keeping appointments. |
Не... не пойми меня неправильно, но ты не самый лучший кандидат на эту должность |
Ideally, we could go through the circuit and turn these different kinds of cell on and off and see whether we could figure out which ones contribute to certain functions and which ones go wrong in certain pathologies. |
В идеале мы бы прошли по всей цепочке элементов, включая и выключая разные виды клеток, и отмечая, какие из них участвуют в тех или иных функциях, и какие работают неправильно при тех или иных патологиях. |
We went around 70 U.N. member states - the Kazaks, the Ethiopians, the Israelis - you name them, we went to see them - the secretary general, all of them, and said, This is all wrong. |
Мы встретились с представителями 70 государств-членов ООН - казахами, эфиопами, израильтянами - кого не возьмите, мы встретились со всеми - с Генеральным Секретарем, со всеми, и мы сказали: «Это все неправильно. |
I know I did wrong to run away and let you think we was drowned, but I dreamt about you anyway. Dream? |
Понимаю, я неправильно сделал, что убежал и заставил вас думать о нас как об утопленниках, но вы мне снились каждую ночь. |
Friends must tell friends when they are wrong or misguided, and must be prepared to speak truth to power when it is right to do so. |
Друзья должны говорить друзьям правду, когда те ошибаются или поступают неправильно, они должны быть готовы глаголить истину сильным мира сего, когда это необходимо. |
This sort of behavior has been going on for three, four, five million years, and we can't step in and say, "That's wrong, and that's right." |
Так продолжается три, четыре, пять миллионов лет. Мы неможем вмешаться и сказать: "Это правильно, а это неправильно." |