| Yes, when they took her off of it... | Да, а потом убрали её от туда... |
| De Saedeleer remained in Wales until 1920, when he moved to Etikhove. | Де Саделер оставался в Уэльсе вплоть до 1920 года, потом переехал в Етикхов. |
| And when she came to talk to me about his... disturbing behavior... | А потом она пришла ко мне поговорить о его... тревожном поведении... |
| Which will then make Rita more likely to say yes when I need a little time for myself. | Которые потом заставят сказать Риту "Да" Когда мне нужно немного времени для себя. |
| Plus, when we first met, Penny warned me never to get into a car alone with you. | И потом, когда мы первый раз встретились, Пенни посоветовала никогда не садиться одной к тебе в машину. |
| Then, when you're good, you get recommended. | Потом, когда делаешь все, как надо, тебя рекомендуют. |
| Then your partner, when he gets four aces he shouts and you put down the... | Потом ваш партнер получает четыре туза и вскрикивает, а вы открываете... |
| It is now awaiting Presidential assent, when it will be notified as an Act. | Теперь он ожидает президентского одобрения, а потом будет провозглашен в качестве законодательного акта. |
| Then when I had young children, we had to evacuate again. | Потом, когда у меня были маленькие дети, нам пришлось эвакуироваться снова. |
| The truce would then be renewed annually until 1843 when Britain proposed a 10-year truce, which was agreed by the Sheikhs. | Перемирие потом продлевалось ежегодно до 1843 года, когда Британия предложила 10-летнее перемирие, которое было согласовано с шейхами. |
| Then when I reread what you've written always seems little or much improved, but nothing happens, is normal. | Потом, когда я перечитал, что вы написали всегда кажется немного или значительно улучшилось, но ничего не происходит, это нормально. |
| Only then, when you are sure your interests regularly get to your account, invest the rest. | И лишь потом, когда убедитесь, что отчисления исправно поступают на ваш счет, вкладывайте остальные деньги. |
| Later, when Admiral James Norrington helps Elizabeth and the other prisoners escape, Bootstrap alerts the other crewmen. | Потом, когда адмирал Джеймс Норрингтон освобождает Элизабет и других заключенных с судна, Прихлоп убивает Норрингтона. |
| Then, when life arises, there is biogenesis. | Потом, когда жизнь возникает, действует биогенез. |
| And then you take the diamond from my wife when she inherits it. | А потом заберете алмаз у моей жены, когда она станет наследницей. |
| Recap the House and then look at Colorado when we come back. | Повтори по Палате, а потом перейди к Колорадо, когда вернемся. |
| He had remained in North Africa to spy when the German forces gain control and then transfers to Italy. | Он остался в Северной Африке для того, чтобы путём шпионажа узнать, когда немецкие войска усилят контроль и потом передать эту информацию в Италию. |
| Left the keys in when I docked her and then... | Оставил ключи в замке, когда её швартовал, а потом... |
| Then plummeted when dozens of c.e.o.s announced they were canceling their contracts with the company. | Потом упали, когда множество руководителей объявили, что расторгли их контракты с компанией. |
| Your father insisted that we register for one when we got married, and then never used it. | Ваш отец настоял, чтобы мы выписали одно, когда мы поженились, а потом никогда им не пользовался. |
| And when you've finished I'll keep them. | А потом я возьму все их себе. |
| And afterwards, when he conveniently returned to the bank just as the vault opened. | А потом он очень вовремя вернулся в банк, как раз когда открыли сейф. |
| And then afterwards, when he played it alone with his finger... | И потом, позднее, когда он сыграл эту песню один с этим своим пальцем... |
| Then when I moved up to Brooklyn, I just left the rest of them behind. | Потом, когда я переехал в Бруклин, я попросту не взял с собой оставшиеся. |
| Well, I went to the toilet when I arrived, and then... | Что ж, я пошла в туалет, когда приехала, а потом... |