| And when I went back, I got in-house suspension for skipping. | Не ходил в школу с неделю, а потом попал под домашний арест |
| There were 56, and when our president wanted to amend the constitution and remove term limits, he had to create 25 new districts, and now there are 81. | Их было 56, но потом наш президент захотел внести поправки в конституцию и увеличить срок своей службы, он создал 25 новых районов, и теперь их 81. |
| I thought it meant that the dome was gone, and then when I went to him and tried to touch him... | Я подумала, это значит, что купол исчез И потом я подошла к нему и попыталась его коснуться |
| Here's the thing... do you remember when I told you that mom keeps disappearing hours at a time and then she's all cagey about where she's been? | Вот в чем дело... ты помнишь я говорила тебе что мама продолжает на несколько часов уходить из дому и потом она скрывает где она была? |
| First, he started swearing, and then he implored the heavens, and just when his lip started trembling, | Сначала начал ругаться, потом воззвал к небесам а когда его губы задрожали. |
| let's deal with the future when it gets here, okay? | Давай потом подумаем об этом, когда придет время, ладно? |
| is tremendous. Now, when players create content in this game, it's automatically sent up to a server and then redistributed to all the other players transparently. | К тому же, весь контент, который они создают в этой игре, автоматически отправляется на сервер, а потом открывается всем остальным игрокам. |
| And then he said to me, "What did you want to be when you were little?" | И потом он спросил меня: "Кем ты хотела стать когда была маленькой?" |
| Then, when I graduated from Caltech, the IBM P.C. came out, and I got addicted to the IBM P.C. in 1981. | Потом, когда я закончил Калтех, вышел персональный компьютер IBM, и я подсел на компьютер IBM в 1981. |
| You took a dinghy a mile through choppy water, drove 400 miles, and then just turned around when you couldn't find your unfaithful wife? | Вы вышли на надувной лодке в неспокойное море, проехали 400 миль и потом просто развернулись, когда на смогли найти свою неверную жену? |
| Each fine pattern would grow longer until the piece was completed and then it would be wrapped in blue paper and stored away to wait the great day when the year's work was taken to Banbury Fayre and sold. | Каждая часть узора росла и росла, пока вся работа не заканчивалась, а потом её заворачивали в голубую оберточную бумагу и хранили для того великого дня, когда всю работу за год несли продавать на Ярмарку в Банбери. |
| And then, when we finally come home and make a home, you know, a real home... my... my own little boy... | А потом, когда мы наконец вернулись домой и создали дом, знаете, настоящий дом... мой... мой маленький мальчик... |
| Well, as with all our employees, she and I had a nice chat when she first joined us, but beyond that, I never had the privilege of getting to know her personally. | Как и со всеми сотрудниками, я провел с ней довольно продолжительную беседу, когда она впервые присоединилась к нам, но, потом, я не имел чести познакомиться с ней лично. |
| I don't want him to start thinking the world is like this, and then we move, and then he gets even more hurt when he figures out that it's not. | Я не хочу, чтобы он начал думать, что весь мир такой как здесь, ведь потом, когда мы переедем, ему будет только больнее, когда он узнает, что не все так просто. |
| But first they sent me to the wrong hospital, and then when I got in here, they wouldn't let me in because they said your husband was already with you... | Сначала они послали меня не в тот госпиталь, потом, когда я сюда приехала, не хотели впускать, заявив, что твой "муж" уже с тобой. |
| He joined the French foreign legion when he was just 17 years old, rose quickly through the ranks, and then abruptly disappeared for eight years only to resurface with a new identity working for the Verrat. | Он присоединился к французскому иностранному легиону когда ему было всего 17 лет, быстро поднялся по званию, потом внезапно исчез на 8 лет, чтобы появиться с новой личностью, работая на Веррат. |
| Donna, send a bottle of Johnnie Walker Blue to Jonathan Palmer, and get him tickets to the next Sox game, and then find out when his wife's birthday is, his kid's birthday, his dog's birthday. | Донна, отправь Джонатану Палмеру бутылку "Джонни Уокера" и достань ему билеты на следующую игру Сокс, потом узнай, когда день рождения у его жены, всех детей и даже собаки. |
| We kill as many as possible, and then when it's my turn, you don't hesitate. | Мы убили как можно больше, а потом, когда настанет моя очередь, не колебайся |
| So, two days ago, I saw Kate again and yelled for her to come to the house and, when the Contessa was distracted with my sister, I ran away. | И вот, позавчера я снова увидела Кейт и прокричала ей, чтобы она подошла к дому, а потом, когда графиня отвлеклась на мою сестру, я убежала. |
| You killed your wife, and then reported her missing, and then 18 years later when your son found out, you killed him as well. | Вы убили свою жену, а затем сообщили о её пропаже, и потом, 18 лет спустя, когда Ваш сын это узнал, Вы убили и его тоже. |
| No, really, when I was with you, I thought, "This is it." | Я даже подумала: это он. А потом всё испортила. |
| They grabbed me off the street when I was riding Juliette's bike, put a bag over my head, and took me to some old warehouse, and then she woged right in my face. | Они схватили меня на улице, когда я ехала на велосипеде Джульетты, надели на голову мешок и отвезли на какой-то заброшенный склад, а потом она обратилась прямо передо мной. |
| I'm cool, it's just, I get mad when I think about that guy! | Я мыслитель, я сначала подумаю, а потом вышибу мозги этой лысой скотине. |
| And then, when I cut my single, I'm done with all of this. | И потом, ты одна делаешь это Я покончила с этим |
| Pride and joy of my father's life and then there was a day when the company started going under and he was, well, was in no condition to run the place. | Гордость и радость моего отца. А потом настал день, когда компания пошла под откос, и он был не в состоянии управлять ею. |