Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Потом

Примеры в контексте "When - Потом"

Примеры: When - Потом
WOMAN: Actually, I was calling about something else, but when you say "now things are fine" it sounds like you still work with this person. Вообще-то, я звонила по другому вопросу но потом вы сказали "сейчас всё замечательно" и прозвучало так, будто вы до сих пор с ним работаете.
Then when you realize you're still alive, it makes you laugh! Потом понимаешь, что всё ещё жив, и от этого начинаешь смеяться!
But then when you had a whole other life, man, I realized I dodged a bullet. Но потом, когда выяснилось что у тебя есть вторая жизнь, чувак, я поняла, что увернулась от пули.
Kind of like when your car goes into a skid and they tell you, you know, turn into the skid, and then, you find yourself coasting. Это как... когда машину заносит, говорят, что надо поворачивать в сторону заноса, а потом оказывается, что тебя несет еще больше.
I'll admit, I was FURIOUS when James stole my bonnet scoop, but then on Jeremy's car, I found something that does the job just as well. Я, признаться, был в ярости, когда Джеймс украл мой "ковш" с капота, но потом на автомобиле Джереми я нашел что-то, что работает также хорошо.
Sometimes when animals are competing for food, they eat as quick as they can and go away and regurgitate it so that they can eat in peace. Иногда, когда животные конкурируют за еду, они съедают всё как можно быстрее, убегают, а потом отрыгивают, чтобы поесть уже спокойно.
Well, you know, when I went to prison later on, which you called I had trouble going to the toilet. Ну, знаешь, когда я потом попал в тюрьму, я... я не мог сходить в туалет там ведь не закроешься.
I shadow him as Beth, I let them figure out what's happened to her, and then, when I find that out, I can jump off and deal. Буду ходить следом за ним под видом Бет, позволю им разобраться, что с ней случилось, а потом, когда это узнаю, соскочу и во всем разберусь.
Then, when it gets warmer, they'll shed their green lights and fly off. Потом, когда станет теплее, Они зажгут свои зеленые огоньки И улетят
Just remember, so when later you're regretting the decision you made, remember - I gave you the chance. Только помни, что когда потом ты будешь жалеть об этом решении, вспомни, я давал тебе шанс.
Well, he will have to be disciplined because when the disciplining has to be done, then the laughter stops for that amount of time, then continues, rehabilitation notwithstanding. Итак, его необходимо наказать, потому что когда проводится дисциплинарное взыскание, смех прекращается на какое-то время, а потом продолжается, несмотря на реабилитацию.
Then she asked when I would be home, and I said that I wouldn't be too late. Потом она спросила, когда я вернусь, и я сказала, что буду не поздно.
Aimee was killed when, in plain view of everyone in the room, she ate the oyster, and then she drank the poison from the shot glass. Эйми отравилась, когда у всех на виду съела устрицу, а потом запила ядом из рюмки.
And then... when you'll be getting up I'll be going to bed. А потом, в час, когда вы проснётесь, я отправлюсь спать.
But then when times seemed darkest, she was there; she gave me the strength and courage to fight for what I believe in. Но потом, когда казалось, что настали тёмные времена она появилась; она дала мне силу и отвагу чтобы я боролся за то, во что верю.
As I was just telling your son, about a half mile back I saw him hit the brake lights when he saw me and then speed up again. Как я и сказал вашему сыну, около полумили назад я увидел, как он притормозил, когда увидел меня, а потом опять ускорился.
Remember when Krumitz said that Lomis likes to start off with chaos and then it grows into something bigger? Помните, Крумиц сказал, что Ломису нравится начинать с хаоса, который потом перерастает в нечто большее?
Well, my mom and dad bought a house here when I was 10, and my dad would go back and forth for business while I went to school. Мои мама и папа купили здесь дом, когда мне было 10 лет, а потом мой папа уехал обратно, по рабочим делам пока я была в школе.
And I was determined only to wear him for a while and then dispose of him when his purpose was complete. И я решил что буду носить его лишь какое-то время, а потом избавлюсь от него, когда его цель будет завершена.
You can't leave a half-decent guy in New York City alone for three months, and expect him to still be there when you get back. Нельзя же оставлять полуготового парня в Нью-Йорке одного на три месяца, а потом ожидать, что он там же и будет, когда ты вернёшься.
We'll face that when we get to it Давай сначала это выясним, а потом решим что делать.
And when the secret police find out who you work for, what then? А потом тайная полиция узнает на кого ты работаешь, и что тогда?
Right, and when Maggie describes you as a petite coed named Amy? Да, а потом Мэгги опишет тебя как невысокую брюнетку по имени Эми?
Did you see Haraldson's face when he had to acquit you and then give you half his hoard? Ты видел лицо Харльдсона, когда он должен был оправдать тебя, а потом отдать тебе половину его богатств.
And then I made more money when I sold it, which I'm doing now, so I'm actually reaping the benefits of my modelling career right now. А потом заработала еще больше денег от его продажи, чем я сейчас занимаюсь, так что сейчас я, наконец, пожинаю плоды своей работы в модельном бизнесе.