| WOMAN: Actually, I was calling about something else, but when you say "now things are fine" it sounds like you still work with this person. | Вообще-то, я звонила по другому вопросу но потом вы сказали "сейчас всё замечательно" и прозвучало так, будто вы до сих пор с ним работаете. |
| Then when you realize you're still alive, it makes you laugh! | Потом понимаешь, что всё ещё жив, и от этого начинаешь смеяться! |
| But then when you had a whole other life, man, I realized I dodged a bullet. | Но потом, когда выяснилось что у тебя есть вторая жизнь, чувак, я поняла, что увернулась от пули. |
| Kind of like when your car goes into a skid and they tell you, you know, turn into the skid, and then, you find yourself coasting. | Это как... когда машину заносит, говорят, что надо поворачивать в сторону заноса, а потом оказывается, что тебя несет еще больше. |
| I'll admit, I was FURIOUS when James stole my bonnet scoop, but then on Jeremy's car, I found something that does the job just as well. | Я, признаться, был в ярости, когда Джеймс украл мой "ковш" с капота, но потом на автомобиле Джереми я нашел что-то, что работает также хорошо. |
| Sometimes when animals are competing for food, they eat as quick as they can and go away and regurgitate it so that they can eat in peace. | Иногда, когда животные конкурируют за еду, они съедают всё как можно быстрее, убегают, а потом отрыгивают, чтобы поесть уже спокойно. |
| Well, you know, when I went to prison later on, which you called I had trouble going to the toilet. | Ну, знаешь, когда я потом попал в тюрьму, я... я не мог сходить в туалет там ведь не закроешься. |
| I shadow him as Beth, I let them figure out what's happened to her, and then, when I find that out, I can jump off and deal. | Буду ходить следом за ним под видом Бет, позволю им разобраться, что с ней случилось, а потом, когда это узнаю, соскочу и во всем разберусь. |
| Then, when it gets warmer, they'll shed their green lights and fly off. | Потом, когда станет теплее, Они зажгут свои зеленые огоньки И улетят |
| Just remember, so when later you're regretting the decision you made, remember - I gave you the chance. | Только помни, что когда потом ты будешь жалеть об этом решении, вспомни, я давал тебе шанс. |
| Well, he will have to be disciplined because when the disciplining has to be done, then the laughter stops for that amount of time, then continues, rehabilitation notwithstanding. | Итак, его необходимо наказать, потому что когда проводится дисциплинарное взыскание, смех прекращается на какое-то время, а потом продолжается, несмотря на реабилитацию. |
| Then she asked when I would be home, and I said that I wouldn't be too late. | Потом она спросила, когда я вернусь, и я сказала, что буду не поздно. |
| Aimee was killed when, in plain view of everyone in the room, she ate the oyster, and then she drank the poison from the shot glass. | Эйми отравилась, когда у всех на виду съела устрицу, а потом запила ядом из рюмки. |
| And then... when you'll be getting up I'll be going to bed. | А потом, в час, когда вы проснётесь, я отправлюсь спать. |
| But then when times seemed darkest, she was there; she gave me the strength and courage to fight for what I believe in. | Но потом, когда казалось, что настали тёмные времена она появилась; она дала мне силу и отвагу чтобы я боролся за то, во что верю. |
| As I was just telling your son, about a half mile back I saw him hit the brake lights when he saw me and then speed up again. | Как я и сказал вашему сыну, около полумили назад я увидел, как он притормозил, когда увидел меня, а потом опять ускорился. |
| Remember when Krumitz said that Lomis likes to start off with chaos and then it grows into something bigger? | Помните, Крумиц сказал, что Ломису нравится начинать с хаоса, который потом перерастает в нечто большее? |
| Well, my mom and dad bought a house here when I was 10, and my dad would go back and forth for business while I went to school. | Мои мама и папа купили здесь дом, когда мне было 10 лет, а потом мой папа уехал обратно, по рабочим делам пока я была в школе. |
| And I was determined only to wear him for a while and then dispose of him when his purpose was complete. | И я решил что буду носить его лишь какое-то время, а потом избавлюсь от него, когда его цель будет завершена. |
| You can't leave a half-decent guy in New York City alone for three months, and expect him to still be there when you get back. | Нельзя же оставлять полуготового парня в Нью-Йорке одного на три месяца, а потом ожидать, что он там же и будет, когда ты вернёшься. |
| We'll face that when we get to it | Давай сначала это выясним, а потом решим что делать. |
| And when the secret police find out who you work for, what then? | А потом тайная полиция узнает на кого ты работаешь, и что тогда? |
| Right, and when Maggie describes you as a petite coed named Amy? | Да, а потом Мэгги опишет тебя как невысокую брюнетку по имени Эми? |
| Did you see Haraldson's face when he had to acquit you and then give you half his hoard? | Ты видел лицо Харльдсона, когда он должен был оправдать тебя, а потом отдать тебе половину его богатств. |
| And then I made more money when I sold it, which I'm doing now, so I'm actually reaping the benefits of my modelling career right now. | А потом заработала еще больше денег от его продажи, чем я сейчас занимаюсь, так что сейчас я, наконец, пожинаю плоды своей работы в модельном бизнесе. |