Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Потом

Примеры в контексте "When - Потом"

Примеры: When - Потом
Like when you go outside and your feet freeze and then you come back in and they thaw out? Как когда выходишь на улицу, ноги замерзают, потом возвращаешься в дом и они оттаивают.
And then... when he said that the two of us... wouldn't work... it seemed obvious. А потом... когда он сказал, что между нами... ничего не получится... это стало очевидным.
Then when I told you to hunt him down and kill him, you couldn't find him. Потом, когда я сказал вам выследить и убить его, вы не смогли его найти.
Then when he wants us to take him out to lunch, point to the leftovers, tell him we already did, but he forgot. Потом, когда он захочет, чтобы мы взяли его с собой на обед, укажи ему на остатки еды, объясни, что мы уже съездили, но он забыл.
Afterwards, when I found out she was your sister, I realized she lied. Потом, когда я узнал, что она твоя сестра, я понял, что она солгала.
I'll take you back when I take you back. Я оставляю вас а потом отвезу.
And while this paper is being prepared, we could revert to the statements which are already scheduled, and then take a decision on this document when we have it before us. Пока такая бумага делается, мы могли бы вернуться к тем выступлениям, которые у нас запланированы, а потом принять решение по этому документу, когда он у нас будет на руках.
A party may give its consent to United Nations presence merely to gain time to retool its fighting forces and withdraw consent when the peacekeeping operation no longer serves its interests. Та или иная сторона может дать свое согласие на присутствие Организации Объединенных Наций лишь для того, чтобы выиграть время и переоснастить свои боевые силы, а потом снять свое согласие, когда миротворческая операция уже не отвечает ее интересам.
Peacekeeping operations are called to assist when peace is often new and fragile, but they must be part of a longer-term strategy to solidify the foundation of peace, lest we find that, as in Haiti and Liberia, we must return again. Обычно миротворческие операции призваны оказывать содействие тогда, когда мир зачастую только что установлен и нестабилен, однако они должны быть проводниками долгосрочной стратегии закрепления основ мира, чтобы потом не оказалось, что нам придется возвращаться, как это произошло в Гаити и в Либерии.
Hence, nothing stands in the way of States Parties fulfilling their obligations in areas under their control, and henceforth proceeding promptly with destruction in other areas when conditions permit. А это значит, что уже ничто не стоит на пути к тому, чтобы государства-участники выполнили свои обязательства в районах под их контролем, ну а потом, когда позволят условия, оперативно произвели уничтожение и в других районах.
At a later stage, when the legality of the situation came to be assessed on the basis of the facts, the question of the applicable law would arise. Лишь только потом, когда на основе соответствующих фактов будет дана правовая оценка ситуации, возникнет вопрос о применимом праве.
In their experiments, subjects, acting as employers, were asked to choose among types of employment contracts and then observe the outcomes when other subjects, acting as employees, responded. В их экспериментах субъектов, действующих в качестве работодателей, просили выбрать среди нескольких видов трудовых договоров, а потом наблюдать за тем, как другие субъекты, действуя в качестве служащих, реагировали на них.
Experts drew attention to instances when Governments have started up the process for SME development support on a large scale, only to discover at some point in time that during a budget crisis these very support services have to be sacrificed. Эксперты обратили внимание на те случаи, когда правительства разворачивали процесс поддержки развития на широкомасштабной основе, а потом через некоторое время обнаруживали, что в связи с бюджетным кризисом от этих услуг по поддержке приходится отказываться.
Since this is a tough task, Mr. Zhai suggested starting with less contentious issues and then developing these step-by-step into a more comprehensive solution when conditions are ripe. Поскольку это трудная задача, г-н Чжай предложил начинать с менее спорных проблем, а потом развивать это шаг за шагом в более всеобъемлющее решение, когда созреют условия.
You get them by the week, pay by what you use, then they look after them when you're done. Ты вернешь их в течение недели, заплатишь за использование, потом они за ними присмотрят, когда ты закончишь.
Not a lot of loopholes when you kill your wife's lover and then you try to kill your best detective. Лазеек мало, если ты убил любовника жены, а потом пытался убить своего лучшего детектива.
Also, when I'm with you, she leaves me alone and I'm happy about it. Потом, если я буду с тобой, она отпустит меня и я буду счастлива.
And then, when you were born, Charles said you were the one we'd been waiting for. А потом, когда родился ты, Чарльз сказал, что ты тот, кого мы ждали.
We think that Driscoll used him as an alibi, and then knocked him off when he thought that Connelley would admit being a false witness. Мы считаем, что Дрисколл использовал его для своего алиби, а потом убил его, решив, что Коннелли может признаться в лжесвидетельстве.
And then when you hit that "to you", dude, that was the bomb. И потом, когда ты выпалила "тебя", чувак, это была бомба.
Tell me about a funny thought you had when you were waking up but had forgotten about. Будешь будить меня, чтобы рассказать свою очередную забавную мысль, а потом говорить, что забыл её.
Then, when he calms down, he's completely normal, cool, then we get along just great... Но потом, когда он успокоится, он совершенно нормальный, спокойный, тогда мы вместе хорошо ладим...
And... always know when it's time to go home, before you say something or do something that you might regret. И... всегда знай, когда пора уходить домой, пока ты не сказала или не сделала что-то, о чем потом можешь пожалеть.
And then what happened was I fell asleep, and when I woke up, he was gone. И потом, случилось то, что я заснула, а когда я проснулась, его уже не было.
And then, when the plane is going down, the guy in the hood is telling the pilot what to do, like he was in charge. А потом, когда самолет начал снижаться, этот, в капюшоне, стал пилоту приказывать, как-будто он был главным.