| Then when we get ready to leave - right before we leave - we'll set the whole place on fire. | И потом, когда мы будем уходить - перед самым уходом - мы всё здесь подпалим. |
| Two years following the founding of that school, when Maria was 11, her father founded his own school on Howard Street. | Два года она посещала эту школу, а потом её отец построил свою собственную школу на Ховард-стрит. |
| And in a while, when I have spinned my web... our dear lric will be glad to have the night in the park to hide from Isabelle's gaze. | А потом... когда я сплету свою паутину, дражайший Эрик будет счастлив провести ночь в парке, только чтоб скрыться с глаз Изабель. |
| You know, my hands get raw and when I mop broken glass and I wring the mop, I cut my hands. | Я режу руки, когда мою пол с разбитым стеклом, а потом отжимаю швабру. |
| Often, he would tell a man that his horse would be stolen, and they would marvel at his powers when it was. | Частенько предсказывал, что у человека лошадь уведут, а тот диву дивился, когда это потом случалось. |
| Now, I caught my little fusion bug when I did my Ph.D. here at the University of British Columbia, and then I got a big job in a laser printer place making printing for the printing industry. | Я немного помешался на синтезе, когда работал над диссертацией здесь, в университете Британской Колумбии, а потом устроился на очень важную работу в сфере лазерных принтеров, обеспечивал принтерами полиграфическую промышленность. |
| Afterwards, he committed a series of murders, which ended when he battled and was captured by Wolverine after he severely injured and almost killed Alpha Flight member Heather Hudson. | Потом он совершил серию убийств, закончившихся схваткой с Росомахой, пленившим его, после того, как он серьезно ранил и почти убил участника Отряда Альфа Хезер Хадсон. |
| The municipal administration office was located in Higashi until 1940, when the municipality was integrated into the administration of Ogasawara, Tokyo. | Муниципальная администрация островов до 1940 года располагалась в Хигаси, но потом была объединена с администрацией села Огасавара. |
| And I don't want to be like all of those other long-distance relationships, that, you know, hang in there for a few months, and then... break up when someone eventually cheats or things get weird. | И я не хочу всех этих отношений на расстоянии, когда, знаешь, всё получается пару месяцев, а потом... всё рушится из-за измены или чего-то странного. |
| And then I wake up this morning to find out the girl who was so upset when I told her I couldn't come... actually kissed me off Friday night. | А потом я просыпаюсь утром и узнаю, что девушка, которой так меня не хватало, на самом деле распрощалась со мной в пятницу вечером. |
| Because you told me that you would stay with me no matter what, and when you keep things like that from me, it makes me wonder. | Ты сказала, что останешься со мной, а потом скрыла этот разговор, и это меня напрягло. |
| You lie when you sentimentalize, lies, lies... Buy other girls a drink, you'll find love for the price of a mink. | Будь свободен, и в новом романе ты найдешь любовь по цене норкового манто, и потом ты забудешь меня. |
| And then when I found out they were selling us out and were making us redundant... | А потом я узнал, что магазин выкупят, А нас сократят... |
| Look, it was fun when we were just making up songs in Angie Moscatone's garage, but then it was horribly ruined forever. | Слушай, было круто когда мы просто лабали песни в гараже Энджи Москейтон но потом всё было уничтожено. |
| You know, when I was a child, my mother told me the story of the Sack Man, a sort of bogeyman who shows up at disobedient children's homes and steals them away in his sack to sell them. | Знаешь, когда я был ребёнком, моя мама рассказывала мне историю о Сумочнике. Что-то типа бугимена, который появляется в домах неслушников и крадёт их в свою сумку, чтобы потом продать. |
| It's so warm and so comforting being put on and so painful when it is pulled off. | Так тепло и приятно сначала, а потом так больно, когда его сдирают. |
| Normally, when a straight guy like that wanders in here by accident, he looks around, sees what he's gotten himself into, and then he slinks out the door. | Обычно, незнакомец, вроде этого, случайно попавший сюда, оглядывается, смотрит, что ему взять, а потом тихо линяет за дверь. |
| On 4 May, at Sremska Raca, Mission observers found, when checking the canopy wires of a Yugoslav Red Cross truck and trailer before removing the seals, that the wire had been cut and rejoined. | 4 мая в Сремска-Рача при проверке веревок крепления тента кузова грузовика и прицепа югославского Красного Креста наблюдатели Миссии обнаружили, что веревки были перерезаны, а потом связаны. |
| They're very keen to place a bet and that, but they're not so forthcoming when it comes to squaring it with the bookie, if you get my drift. | Ну, они так хотёли, знаёшь, сдёлать ставку, а потом пошли на попятную, когда пришло врёмя расплачиваться. |
| But I have a lot in his youth had been beaten, Cem... when they were about to chto descendants gave titles... Prize. | Но в молодости меня много били, ...при чем били за то, за что потом давали звания, ...премии. |
| You and your pillow-lipped girlfriend got all up in my stuff because you wanted to be cowboys, and then you turned chicken when you found out it would take more than speeches and guided missiles. | Вы со своей пухлогубой подружкой засунули свои носы в мои проблемы, думая, ах вот мы ковбои, а потом струсили, когда поняли, что тут нужны не только речи да боевые ракеты. |
| Anyway, I actually believed Doug when he said he was in love with me, and then he sprung this divorce on me. | Как бы там ни было, я действительно верила Дагу, когда он говорил, что любит меня, а потом он устроил этот развод. |
| After that, I fake having 'cause when he thinks that's happening, he gets it over with on his end, and I can still watch Nightline. | Потом я притворяюсь, и когда он думает, что это случилось, он тоже кончает, и я могу наконец посмотреть телевизор. |
| Then that time you nearly choked to death laughing when he snapped all the tendons in his ankle falling off that jetty in Porta Pollenca. | И потом, когда ты хохотала до упаду, когда он порвал все связки в ноге, упав с пирса в Порта Поленса. |
| It seems to me your plan adds up to carrying on as if nothing's changed, to spend Matthew's money keeping up the illusion, then, when we've fallen into a bottomless pit of debt, we'll sell up and go. | Похоже, твой план сводится к тому, чтобы делать вид, будто ничего не изменилось, истратить деньги Мэтью на поддержание этой иллюзии, а потом, когда мы окончательно погрязнем в долгах, продать все и уехать. |