Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Потом

Примеры в контексте "When - Потом"

Примеры: When - Потом
You got this brain injury and when you go to sleep, you wake up thinking it's the same day. у тебя нарушение мозговой деятельности, и когда ты засыпаешь, а потом просыпаешься, тебе кажется, что день начинается заново.
He was in my pocket, and then I guess I must have dropped him when the guys spider holed me. Он был у меня в кармане А потом я, должно быть, выронил его Когда парни делали мне "нору паука"
Really well... if he knows how to be joyful... and then he's happy, when he wakes in the morning... and is pleased with his life... amen... Да, хорошо... когда он радоваться умеет... потом он счастлив, когда утром просыпается... и радуется жизни... аминь...
First you tell her about your son before you tell me, then you fail to tell her everything when she actually needs to hear it. Сначала ты рассказываешь ей о своем сыне раньше меня, а потом сливаешь ей всё, что ей нужно знать.
I don't think it's professional that he was sleeping with the receptionist, and then when Erin dumped him so that she could be with Andy, he became a total crazy stalker psycho. Не думаю, что профессионально то, что он спал с секретаршей, а потом когда Эрин его бросила чтобы встречаться с Энди, он превратился в навязчивого психопата.
And when I pass by the Double R, I say, А потом иду мимо "Двух Р" и говорю:
when he came up he held her and said: She's mine. Потом вернулся, взял ее на руки и сказал: Моя дочь. Моя.
Okay, so you went to sadie demanding more money, She refused, and then when you caught her in your office That night trying to take what was yours - Вы пошли к Сэйди потребовать денег, она отказалась, потом тем вечером вы поймали ее у себя в кабинете и попытались взять свое...
Can't you take me and then drop me off when you're done or whatever? Ты можешь просто взять меня, а потом высадить, когда закончишь или что там?
But when my father came, he would sell the cows, he would sell the products we had, and he went and drank with his friends in the bars. Но когда приезжал мой отец, он продавал коров, продавал продукты, которые у нас были, а потом уходил и напивался в баре со своими друзьями.
I hadn't thought about religion before I haven't since but just at that time, when I was waiting for the birth До этого я мало задумывалась о религии, и потом тоже, но тогда, ожидая рождения ребёнка,
and it should not be, when it suits you, but right now. Не потом, или когда тебе будет удобно, а сейчас же!
Now, if he uses signs and does not learn how to speak and to read lips, then when he grows older, he cannot speak to any but the deaf. Итак, если он будет использовать жесты и не научится говорить и читать по губам, потом, когда он подрастет, он уже не сможет этого никогда.
I can experiment with you two and when we find Daniel - Machello - we can reverse the process, assuming, of course, it's reversible. То есть, я могу с вами экспериментировать... и потом когда они найдут Дэниела\Марчелло, мы сможем обратить процесс,... конечно, если его можно обратить.
And anyway, is it honourable in us to hold Thomas' sins against him when he has been wounded in the service of the King? И потом разве правильно преследовать Томаса за прежние грехи, когда он был ранен на военной службе Его Величества?
And then... well, I don't think that's customary of the Vietnamese to steal things when they visit someone's home, all right? А потом... не думаю, что есть такая традиция во Вьетнаме - пытаться украсть что-нибудь из чужого дома, понятно?
You give this to people, they put it on their desk, and then during the day, you squeeze it when you have any tension. Вы даете его людям, они ставят его к себе на стол, а потом, в течении дня, они сжимают его, когда напряжены.
And later, when Cristiano is grown up, then I will talk to him and tell him what I did, what I felt, everything that went through my mind. А потом, когда Криштиану подрастет, я поговорю с ним и скажу ему, что я сделал, что я чувствовал, что было у меня в душе.
And then I discovered that when I squeezed them, and squeezed them, and squeezed them, they always had more. А потом я обнаружила, что когда надавливала на них, и надавливала, и надавливала, у них всегда находились еще деньги.
You ever do anything like that when you were young that you regret? Все ли делают в молодости что-нибудь такое, о чём потом сожалеют?
And when we went off and wrote, as we did for about ten days, then we'd come back, gather together and read it all out, we were always hoping that somebody would provide a framework. И когда мы разошлись и написали, что мы делали приблизительно в течение десяти дней, потом мы вернулись, собрались и прочитали все это вслух, мы постоянно надеялись, что кто-то обеспечит основу.
I think this is one of those times when we need to gather our facts first and develop a theory of the crime later. Я думаю, сейчас нам лучше сначала собрать все факты, а потом начинать строить теории
Or you could just force yourselves to stay up all night tonight, then sleep on the plane tomorrow, and then when you land in Paris, your morning will be Paris' morning. Или ты могла бы заставить себя не ложиться спать всю ночь, потом поспать в самолёте завтра, а когда вы приземлитесь в Париже, твоё утро будет Парижским утром.
Right, but then, after, when I pressed you, what did you say? Да, но потом, после того, как я на тебя надавила, что ты сказал?
And then when it got dark, after everyone was asleep we went down to the kitchen and found that bowl of pudding? А потом, когда стемнело, и все ушли спать, мы прокрались на кухню и нашли миску с пудингом.