Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Потом

Примеры в контексте "When - Потом"

Примеры: When - Потом
Then I got bumped up to junior varsity when Cy Watson tore his Achilles. А потом я оказался в команде запасных игроков, когда Сай Ватсон разорвал свое ахиллесово сухожилие.
I'll clean up my mess when I've buried him. Я закопаю его, а потом приберу здесь.
I was holding in a "snart," and then right when she took the photo... Я сдерживала чипук, а потом как раз в тот момент, когда меня фотографировали...
And then he gets our Gracie pregnant, when she's got her whole life ahead of her. А потом наша Грейси забеременела от него, а ведь у неё вся жизнь была впереди.
Then when he got five quid for it, why, it was all they could do to stop him from sawing off the rest of them. А потом, когда он получил за палец пять фунтов братья едва отговорили его от того, чтобы отпилить остальные.
And then when Mamma refuses to give her consent, you see, I'm not in a position to promise you anything. И потом, когда мама отказывается дать свое благословение, видишь, я не в том положении, чтобы что-то тебе обещать.
Then when I get the message last night, I'll know to prevent you from catching me at the window just now. Потом, когда я получу сообщение прошлой ночью, я не дам тебе сегодня заметить меня у окна.
You know, when we were at campus, she just jumped on some random dude's back and then make him take her wherever she wanted to go. Знаете, когда мы учились в универе, она прыгала на спину любого парня и потом заставляла нести ее туда, куда ей надо.
These books are meant to be read and enjoyed, not hoarded and then sold when you get divorced. Эти книги предназначены для того, чтобы читать их и наслаждаться ими, а не чтобы толпиться вокруг них, а потом продавать, когда разводишься.
And then later, when it's the proper setting... Потом, как-нибудь, когда мы уже...
and then when things are better, we'll find each other again. А потом, когда жизнь наладится, мы встретимся снова.
And then when you guys didn't come out, I waited for the right moment and I went in after you. А потом, когда вы не появились, я выждала и поднялась на корабль вслед за вами.
Afterward, when we've finished with this, we will spend the night together. А потом, когда мы это закончим, мы проведем ночь вместе.
I'm not talking about now, I mean later, when you want a baby. Я не про сейчас, потом, когда захочешь детей.
And then Saint Peter would go off to sleep, and tell me to wake him up when it's time to open the Gates for the Judgement. А потом святой Петр ушел спать и попросил меня его разбудить, когда пора будет открыть Врата для Страшного суда.
And is that when Detective Cassidy took you into the bedroom? И потом детектив повел тебя в спальню?
Everything goes blank, and when I come to, we're arguing about the right way to chop an onion. Все позабылось, а потом я осознал, что мы ссоримся из-за способа нарезки лука.
And when my dad finally came, he bought me a Happy Meal, which he never does before. А потом, наконец, приехал папа и купил мне хэппи-мил. Раньше он никогда так не делал.
All right, I need you to close both your eyes for a moment and open them slowly when I tell you. Хорошо, теперь мне нужно, чтобы вы закрыли оба глаза на секунду а потом медленно открыли их, когда я скажу.
The goal is to knock the pins out from under them then move in when they're vulnerable. Задача в том, чтобы вбить между ними клинья... а потом убрать их, когда они станут уязвимыми.
Life support, then rehab, and when he woke up, he was... different. Реанимация, потом реабилитация... а когда он пришёл в себя, он стал... другим.
First, the airline refused to seat me next to my wife, and then no one would move when I asked them to switch. Сначала мне не продали билет рядом с женой, а потом никто не захотел поменяться, когда я попросил.
My dad didn't do sports with me when I was little, and then he, you know, split. Мой отец не занимался спортом со мной в детсве, а потом он, знаешь, ушел.
And then she stopped speaking to me when me and Dylan got married so I figured I could just go do it. А потом, когда мы с Диланом поженились, она перестала со мной разговаривать... поэтому я решила сама заняться всем делом.
And then, when we do finally get to have a little chat, you tell me that you've been talking to a man on a phone. И потом, когда нам, наконец, удается перекинуться парой слов, вы говорите, что разговаривали с кем-то по телефону.