Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Потом

Примеры в контексте "When - Потом"

Примеры: When - Потом
She hasn't been driving long... and she's so absentminded when she drives. А потом, она за рулем такая несобранная всегда.
I'm a surgeon, there are times when I have to cause people pain, so that later on they would be happy. Я хирург, мне часто приходится делать людям больно, чтобы потом им жилось хорошо.
I can't wait to see Caesar's face when he finds out. Представляю, какое потом будет лицо у Сизара.
It all started when Carter and his wife Caroline separated in 2000. Сначала напои и накорми, а потом и...
Then later, when I saw him get on the elevator with Carruthers... А потом вижу, он входит в лифт с Карратерсом...
And when you got scared that you were leaving a paper trail, you decided to set up Mitchell as a fall guy. А потом вы испугались бумажного следа, который оставался за вами. вы решили подставить Митчела.
Unfortunately, the "when" of it was still a little ways down the road. К сожалению, "когда" откладывалось на потом.
Mr. Martin was found to have a Rathke's Cleft cyst on his pituitary, and surgery was postponed when... Но потом у мистера Мартина нашли кисту кармана Ратке на гипофизе, и операцию отложили, когда...
And then when I tried to pull out of it, for some reason I panicked and went full Borat. А потом, когда я попыталась переключиться, я почему-то с испугу заговорила как Борат.
This resulting to chaos when they forcing to break the federation office main gate. Потом все удивлялись, как она смогла открыть тяжёлые двери кабинета.
The barony remained in the family until 1487, when it passed through females to the Dacres of the north (Dugdale, ii. Баронский титул оставался в семье до 1487 года, а потом отошёл по женской линии северному роду Дакр.
Maybe in June of 1954, when French Group Mobile 100... moved into the same Central Highlands of Vietnam... where we would go 11 years later. Может, в июне 54-го, когда французы высадились... на том же Центральном плато Вьетнама, куда потом пришли мы.
In a couple of weeks, when we've all had time to think this whole thing through, I think we should put it to a vote. Нам нужно хорошенько все обдумать в течение пары недель, а потом мы должны проголосовать.
And then when enough time has gone by and they've moved on, we can be together. И потом со времене, когда все уляжется, мы сможем быть вместе.
And when your friends got there, a bunch of my people Would be waiting for 'em, and then they'd use them To trade for me. И когда твои друзья добрались бы туда, команда из моих людей схватила бы их, чтобы потом обменять на меня.
I put my foot on it when I went up and later on the thing made me go like that and I fell. Я поставила свою ногу, когда поднималась, на что-то... и потом я поскользнулась и упала.
The appetite when you fulfill it, it's sweet and seems good, then you feel the bitterness. Когда удовлетворяешь аппетит, все хорошо и вкусно, - зато потом становится горько.
It may even enable you to bank your own marrow stem cells, when you're younger and healthier, to use in the future should you need it. Это даже может позволить вам запастись в здоровой молодости вашими же стволовыми клетками, чтобы потом при необходимости их использовать.
I used to get Larry-Do when I did that, though. Хотя мне потом попадало за такое.
It's a pretty exciting thing because you work on something for so long, and then when it comes, it's... Работаешь над чем-то так долго, а потом, когда приходит, знаешь, ты видишь плоды труда.
Okay, and then read 'em out when you're done. И потом, как напишете, зачитайте.
Don't go denying it when you lose later. Смотри потом, не откажись от своих слов.
It will come in handy when your Praguers come for a tasting. Можешь не ждать, я потом на пражском доеду.
But I want to be clear, when Curtis gets back, he'll need to take more time than that. Буду откровенен, потом Кертису понадобится куда больше времени для лечения, нежели если начать сейчас.
I know you'll do the right thing when this ends. Я знаю, что потом ты исполнишь свой долг.