Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Потом

Примеры в контексте "When - Потом"

Примеры: When - Потом
So later on, when you face the actors, you would have command over them as well. А потом, когда перед тобой появляются актеры, начинаешь владеть И ИМИ.
Then when you're famous, and old Twitty shows up, I'll be back and I'm bringing all my friends. Потом, когда ты прославишься, и пожалует старина Твитти, я вернусь и приведу всех своих друзей.
'Cause, you know, that's the price you pay when you pick somebody older, they become decrepit. Ну, ты же понимаешь, что это цена, которую приходится платить, когда выбираешь кого-то постарше, ведь потом он слегка дряхлеет.
Then he dropped the Who when he realised it was a tiny bit on the nose. Потом выбросил "Кто", когда понял, что это чуток противно.
Got a hold of this, planned to give it to her when she had the time to visit, but then... Добыл вот это, собирался отдать ей в следующий её визит, но потом...
But when I told him that we should just be friends, he didn't get it. Но потом я сказала ему, что нам лучше остаться друзьями, а он не врубился.
But when I saw on the news what happened with your... with Piper... Но потом увидел в новостях, что случилось с твоими... с Пайпер...
I thought Elysian Fields was in Dorset, and then when I looked it up on the map, I couldn't find it. Я подумал, что Елисейские поля в Дорсете, а потом посмотрел на карту и не смог их там найти.
And then when she eventually sees you, you have me tell her you're a ghost. А потом, когда вы случайно встречаетесь, Ты вынуждаешь меня сказать ей, что ты призрак.
You get us up, I'll tell you where to when we're up. Сначала подними самолёт, а потом я скажу куда.
And then on the way from Valencia when we went through security at the border, we had to put all of our stuff in that basket. И потом на пути из Валенсии, когда мы проходили охрану на границе, мы должны были сложить все наши вещи в корзину.
But then... when I learned how to speak again, Но потом... когда я опять научилась говорить,
And then when enough men have died А потом, когда погибнет довольно бойцов,
First you, and then me in this bath, when I least suspect it. Сначала тебя. А потом меня, прямо в ванне, когда я меньше всего этого ожидаю.
And then when I saw the guy they arrested on the news, I didn't know what to do. А потом, когда я в новостях увидела, как арестовали парня, я не знала, что делать.
And he goes, "I'll pay you after," but they only ever say that when they haven't enough. А он сказал, что заплатит потом, но они всегда так говорят, когда им не хватает денег.
But then, when Helen became ill, she seemed to stop, overnight. Но потом, когда заболела Хелен, она бросила будто бы за одну ночь.
And there we were some things that happened a long time ago when I was in Eastern. И потом, давным давно, случились кое-какие события... когда я работал в Восточном округе.
We don't know where he went after that, or her, or what happened to her when she got there. Мы не знаем, куда он потом пошел и что случилось с ней, когда она там оказалась.
Until you have a daughter when she turns five, then you give it to her. Нет, носи его всё время, а потом передашь своей дочке, когда ей будет пять лет.
Later, you'd put it with the valuables into your medical bag and get them safely away when you accompanied your friend's body. Потом положить его вместе с ценностями в свой чемоданчик и благополучно всё унести вслед за телом своего друга.
But then he looks back like he used to do when he ran ahead of me in airports or malls or wherever. Но потом он оглядывается, как он всегда делал, когда бежал впереди меня в аэропорту или торговом центре.
And then all of a sudden this path that I was on that seemed like such a great idea when I started it, stopped making sense. А потом внезапно, эта дорожка, по которой я шел, которая казалась мне такой хорошей идеей в начале, просто утратила всякий смысл.
Go and run six miles and see if you're still laughing when you get back. Пробеги шесть миль, а потом посмотрим как ты будешь смеяться.
He always threatened to move out, but when things got bad I had him knock me around and then everything was fine again. Он всегда грозился уйти, но, когда дела были плохи, он уходил ненадолго, а потом все снова было нормально.