| Same thing in the evening when you punch out. | И вечером, сперва пробей, потом переодевайся. |
| I believe they were attempting to secure a defensive position when... they ceased transmissions. | Я думаю, что они пытались придерживаться оборонительной позиции, а потом... связь пропала. |
| Introduce her to me when you find her. | А потом, познакомь меня с ней. |
| Then, when he had loaded a plentiful supply of provisions, Odysseus sailed from the island, leaving the nymph full of grief. | Потом, когда он загружен значительными запасами продовольствия, Одиссей отплыл с острова, оставив нимфа полный скорби. |
| Completely destroyed during 2º world war, when the villa was the headquarters of German troops first and then English. | Во время 2 мировой войны был полностью разрушен, когда вилла стала штабом сначала немецких, потом английских военных. |
| Then today when he found out Father McMurtry had been shot, he lost it. | Потом, когда он узнал, что Отца МакМерти подстрелили он свалил. |
| Then we went back when he came back and shot the close-ups. | А потом вернулись и сняли крупные планы, когда был Марти. |
| You all go poking the bear, and it's his fault when you get bit. | Вы все тыкаете в медведя палкой, а потом еще обвиняете его в том, что он надавал вам тумаков. |
| And when you cuddle afterwards, let him be the big spoon. | И когда вы потом будете лежать прижавшись друг к другу, дай ему обнять тебя. |
| The White House will veto it when no one's looking. | И потом Белый Дом наложит на него вето, как только люди отвернутся. |
| Câline knows she's supposed to call when she's alone. | И потом, во всяком случае, Калин в курсе, что она должна мне позвонить. |
| You didn't even realize when we descended in the basement. | И ты говорил: "бомбы", а потом засыпал... и не чувствовал, как мы спускались в убежище. |
| And then when I saw the documentary Outfoxed, it blew my mind. | Принято. А потом, когда я увидел этот документальный фильм, "Обманутые", меня это возмутило. |
| I was a bit too excited when I found out I was accepted to the university. | Ну а потом, вот он, прочитал мне длинную лекцию о том, как надо себя вести барах. |
| They were significantly less entertained when this went on for the next week. | Развлечение превратилось в раздражение, когда это продолжалось неделю, потом месяц. Возобновилось после летних каникул. |
| It would roll down the wall and explode when it reached the correct depth. | Он встал и начал ходить во мгле, потом вновь споткнулся и упал на край глубокого колодца. |
| We'll talk when I'll be back. | Побудь рядом с ним, мы потом поговорим. |
| Microsoft first fought off the hacks, but then shifted course when it realized that actively supporting the community came with benefits. | Майкрософт поначалу боролся с хакерами, но потом изменил тактику, осознав, что активная поддержка сообщества приносит выгоды. |
| Then, it was celebrating Christmas in September when it wouldn't be commercialized. | Потом - празднование Рождества в сентябрьский день чтобы не превращать его в источник прибыли. |
| Then they burned down Figgsy's house when they think he might talk. | А потом сожгли дом Фигси, чтобы он молчал. |
| We were tickling her and when she scratched in Woofers face. | Мы ее просто пощекотали, а потом она взяла и ударила Вуфера по лицу. |
| He said it would be of more use to me when I grow up. | Говорит, что потом мне это пригодится. |
| We had a conversation, and when it was over, he walked away. | Мы беседовали, и потом он ушел. |
| I don't mind admitting, when you didn't reply, I was scared. | Неудивительно, что потом ты испытала потрясение. |
| And you would turn around screaming when it came... | А потом ты оборачивалась и кричала... |