Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Потом

Примеры в контексте "When - Потом"

Примеры: When - Потом
That she'll move in with you, then fall in love with you, and then... when she finds out you're already married, she'll be happy. Она переедет к тебе, потом влюбится в тебя, а затем когда обнаружит, что вы уже женаты, только обрадуется.
And then when the verdict came back, I just wanted to let him know that I supported him, and I truly did not believe that he did it. А потом, когда объявили приговор, я просто хотела дать ему знать, что я его поддерживаю, и я действительно не верила, что он это сделал.
But he didn't know she was my wife is the thing, and when I told him... Но он не знал, что она - моя жена А потом когда я сказал ему Что?
But he closes his eyes in bliss and when he opens them afterwards, he just finds a cup of tea next to him! Но он закрывает глаза в экстазе и когда он их потом открывает, он обнаруживает, что возле него стоит чашка чая!
It's awful when you make a, sort of, observational comic remark, you realize you're the only person in a room of a thousand people to whom that means anything. Очень грустно, когда делаешь такого рода шутку, а потом понимаешь, что ты единственный человек в зале, который вообще понимает, о чём ты.
You know how you like chocolate but get tired of it when it always wants to hang out? Эми, знаешь, представь, что ты сперва любишь шоколад, а потом он тебе надоедает, потому что вечно хочет с тобой оттягиваться?
You said this the last time, when you felt as though you were alone in the world, you met a certain grandfather who danced with you, and that brought you great comfort. Ты рассказывала, что когда-то чувствовала себя самым одиноким человеком в мире. А потом встретила одного дедушку, который пригласил тебя на танец.
And when I sweep my floor, all I've done is sweep my floor. И потом, когда я подметаю свой пол, я только подметаю свой пол.
And in your case, it's that sweet, loving woman out there that raised you and then raised your little girl when you got locked up. У тебя - это добрая, любящая женщина, что подняла тебя, а потом твою дочку, пока ты мотал срок.
And then... a year later, when I was told that you were safe, that you'd be coming home... А потом год спустя, когда мне сказали, что ты жив, и что ты вернёшься домой...
Wanting them around when you want them around, and then sending them away. рад им, когда хочешь с кем-то побыть, а потом просто посылаешь их.
You know, when they told him he won, he didn't believe it, but then he did believe it. Знаете, когда ему сказали, что он выиграл, он не поверил, но потом поверил.
Well, if the Dark Lord is offering a great reward now, how much greater a reward will he offer later when none have found Mather? Ну если Темный Лорд предлагает щедрую награду сейчас, насколько она станет щедрой потом, когда Мэзера никто не найдет?
Let Bart get nice and drowsy then, when his back's turned: Wham! Ждать, пока Барт начнет засыпать а потом, когда он отвернется: бам!
And then,... when I was 12 years old, my parents separated. А потом... когда мне было... 12 лет,
But only for a moment, because something kicks in when you realize you just saw a plane fly into a building. Но только на мгновение, потому что потом что-то придает тебе сил, когда понимаешь, что самолет только что влетел в здание.
First he tries to stop me from coming over, then he brings me a plant, then when I called to cancel lunch, I could've sworn he was about to cry or something. Сначала он пытался предотвратить мой приход, потом принёс растение, потом когда я позвонил отменить обед, я готов поклясться, что он чуть не плакал.
And when we see the figure of the house, Потом начертим план; когда ж готов
Scheduled to occur in early September, the mission was postponed by the Government to the end of the month when it was further postponed, due to the security situation in the region. Запланированная на начало сентября, эта миссия была отложена правительством на конец месяца, а потом снова отложена ввиду проблемы с обеспечением безопасности в этом районе.
We then found, when we went to Kambia to disarm the RUF, that in fact the numbers of RUF combatants in that district had been so grossly underestimated that, sadly, there would have been disastrous consequences. Потом, когда мы отправились в округ Камбиа для разоружения ОРФ, мы обнаружили, что в действительности численность комбатантов ОРФ в этом округе была так серьезно недооценена, что могли быть самые прискорбные последствия.
And later when you come to refugee camps, and some people spend decades and much of their lives in refugee camps, you are living outside of space and of time. А потом, когда ты попадаешь в лагерь беженцев, а некоторые живут там десятилетиями, проводят там большую часть жизни, ты оказываешься вне пространства и времени.
The following decade turned out to be one of, first, the war on terror and, later, the worst financial and economic crisis in almost a century - a time when virtually every developed economy experienced a long and deep recession. Следующее десятилетие оказалось десятилетием, во-первых, войны с терроризмом, а потом - десятилетием худшего финансово-экономического кризиса почти за целый век - время, когда практически все развитые страны перенесли длительный и глубокий экономический спад.
Once again, the formulation of the obligation was modified to "obligation to try or extradite" when adopted on first reading, before it reached its final form in the above-quoted Draft Code finally adopted by the International Law Commission in 1996. И снова формулировка обязательства была изменена на «обязательство предавать суду или выдавать»; затем она была принята в первом чтении, а потом приняла свою окончательную форму в вышеприведенном Проекте кодекса, принятом в окончательном виде Комиссией международного права в 1996 году.
After 1960, in the early days of independence, there came a period of wars of secession: Katanga province seceded, followed by Kasai, and this is when anti-personnel mines were first used. Так, с 1960 года, на заре независимости, начинается период сецессии: сецессию предприняла провинция Катанга, а потом - провинция Касаи, и именно в этом случае и были впервые применены противопехотные мины.
Then when we raise them in multilateral forums, we are again informed that these are regional issues and cannot be taken up in multilateral forums. Потом, когда мы поднимали их на многосторонних форумах, нас вновь известили, что эти проблемы носят региональный характер и не могут подниматься на многосторонних форумах.