Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Потом

Примеры в контексте "When - Потом"

Примеры: When - Потом
But then he kind of got fed up when it was so much about me and my career. Но потом он устал от того, что было слишком много меня и моей карьеры.
Then that night when I came to pick up Oliver's turtle it was so clear to me that you live here all alone. Потом, в тот вечер, когда я пришла забрать черепаху Оливера, мне стало совершенно ясно, что вы живете здесь один.
You know what happens then, when you die? И знаешь, что потом будет, когда ты умрешь?
I might crash when I'm 18, but then I'll just turn to the Lord and working out. Я скорее всего разорюсь в 18, но потом обращусь к Господу и тренировкам.
And then when the mouse approaches, they'll strike, like that, and... И потом, когда приближается мышь, они нападают, вот так, и...
Right, and then when she betrayed him, he snuck out of the press party to confront her, and then things just got bad from there. Верно, но затем она предала его, он улизнул с вечеринки для прессы, чтобы встретиться с ней, а потом просто вернулся обратно.
And then the police found his scooter, which is when we knew that he'd been taken. А потом полиция нашла его самокат, который, как мы знаем, был с ним.
And then, when... everything started going pear-shaped... А потом, когда... когда все началось...
You can't just enjoy people when it suits you, use them up and toss them aside. Нельзя же быть милой с людьми, Когда тебе это удобно, использовать их, А потом просто выбрасывать.
Then she'd start sneaking in when I wasn't there and playing around with the apparatus. В мое отсутствие, она начала таскать оттуда приборы... и потом играла с ними.
She seemed to know where she was a little while ago when she took a turn. Одно время не понимала, где находится, потом отключилась.
That way when you get there, it just takes a minute. А потом просто придёшь и управишься всего за минуту.
And when I do, I'll share my information with you. Потом обязательно расскажу вам обо всем, что мне удалось выяснить.
And later when the life was nice... we all had wives and kids... А потом жизнь пригрела... у всех жены, дети...
And when the test came back negative, at first I was upset, but then I was relieved. И когда тест показал, что нет, сперва я расстроилась, но потом успокоилась.
Then when you did ask me out, you didn't kiss me for three dates. А потом, когда мы стали встречаться, ты поцеловал меня только на четвертом свидании.
Believe me when I say it took a lot of love for me to hate him the way I do. И поверьте мне, нужно очень сильно любить, чтобы потом так его возненавидеть.
And trust me when I tell you The right choice is to live So that we can come back and fight another day. И поверь мне, правильнее будет уйти, чтобы потом вернуться и дать им бой.
Come and work for me... and afterwards when it's all over, I will look after you. Поработайте со мной... и потом когда всё это закончится, я вам отплачу.
And then Tuesday morning, she said she thought she saw him when she got out of yoga. А потом, во вторник утром, по её словам, Она думала, что видела его, когда выходила с занятий йогой.
He was flattered by her attention, and then, when she withdrew it, he slunk back to the bottle. Ему льстило её внимание, а потом, когда она это прекратила, он снова запил.
And then, most peculiar of all, is when we looked in Steven's old 1985 case file in the clerk's office. А потом, самое интересное мы нашли в материалах старого дела Стивена 1985 года, в архиве.
I hired a realtor when you kicked me out, and then we got engaged, I told her to look for something bigger. Я наняла риэлтора, когда ты выгнал меня. А потом мы обручились, поэтому, я сказала ей подыскать что-нибудь побольше.
Then when he came out of the room, I don't know what came over me. Потом, когда он вышел из комнаты, не знаю, что на меня нашло.
Then, when the time came, she opened it for me just as you do. Потом, когда пришло время, она открыла ее для меня так же, как вы это делаете.