| But then he kind of got fed up when it was so much about me and my career. | Но потом он устал от того, что было слишком много меня и моей карьеры. |
| Then that night when I came to pick up Oliver's turtle it was so clear to me that you live here all alone. | Потом, в тот вечер, когда я пришла забрать черепаху Оливера, мне стало совершенно ясно, что вы живете здесь один. |
| You know what happens then, when you die? | И знаешь, что потом будет, когда ты умрешь? |
| I might crash when I'm 18, but then I'll just turn to the Lord and working out. | Я скорее всего разорюсь в 18, но потом обращусь к Господу и тренировкам. |
| And then when the mouse approaches, they'll strike, like that, and... | И потом, когда приближается мышь, они нападают, вот так, и... |
| Right, and then when she betrayed him, he snuck out of the press party to confront her, and then things just got bad from there. | Верно, но затем она предала его, он улизнул с вечеринки для прессы, чтобы встретиться с ней, а потом просто вернулся обратно. |
| And then the police found his scooter, which is when we knew that he'd been taken. | А потом полиция нашла его самокат, который, как мы знаем, был с ним. |
| And then, when... everything started going pear-shaped... | А потом, когда... когда все началось... |
| You can't just enjoy people when it suits you, use them up and toss them aside. | Нельзя же быть милой с людьми, Когда тебе это удобно, использовать их, А потом просто выбрасывать. |
| Then she'd start sneaking in when I wasn't there and playing around with the apparatus. | В мое отсутствие, она начала таскать оттуда приборы... и потом играла с ними. |
| She seemed to know where she was a little while ago when she took a turn. | Одно время не понимала, где находится, потом отключилась. |
| That way when you get there, it just takes a minute. | А потом просто придёшь и управишься всего за минуту. |
| And when I do, I'll share my information with you. | Потом обязательно расскажу вам обо всем, что мне удалось выяснить. |
| And later when the life was nice... we all had wives and kids... | А потом жизнь пригрела... у всех жены, дети... |
| And when the test came back negative, at first I was upset, but then I was relieved. | И когда тест показал, что нет, сперва я расстроилась, но потом успокоилась. |
| Then when you did ask me out, you didn't kiss me for three dates. | А потом, когда мы стали встречаться, ты поцеловал меня только на четвертом свидании. |
| Believe me when I say it took a lot of love for me to hate him the way I do. | И поверьте мне, нужно очень сильно любить, чтобы потом так его возненавидеть. |
| And trust me when I tell you The right choice is to live So that we can come back and fight another day. | И поверь мне, правильнее будет уйти, чтобы потом вернуться и дать им бой. |
| Come and work for me... and afterwards when it's all over, I will look after you. | Поработайте со мной... и потом когда всё это закончится, я вам отплачу. |
| And then Tuesday morning, she said she thought she saw him when she got out of yoga. | А потом, во вторник утром, по её словам, Она думала, что видела его, когда выходила с занятий йогой. |
| He was flattered by her attention, and then, when she withdrew it, he slunk back to the bottle. | Ему льстило её внимание, а потом, когда она это прекратила, он снова запил. |
| And then, most peculiar of all, is when we looked in Steven's old 1985 case file in the clerk's office. | А потом, самое интересное мы нашли в материалах старого дела Стивена 1985 года, в архиве. |
| I hired a realtor when you kicked me out, and then we got engaged, I told her to look for something bigger. | Я наняла риэлтора, когда ты выгнал меня. А потом мы обручились, поэтому, я сказала ей подыскать что-нибудь побольше. |
| Then when he came out of the room, I don't know what came over me. | Потом, когда он вышел из комнаты, не знаю, что на меня нашло. |
| Then, when the time came, she opened it for me just as you do. | Потом, когда пришло время, она открыла ее для меня так же, как вы это делаете. |