Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Потом

Примеры в контексте "When - Потом"

Примеры: When - Потом
You buy these glasses for your infant, and they wear them at night when they sleep. Идея в том, что вы покупаете такие очки своему младенцу, и они потом ночью спят в них.
But then when he said he was best friends with Wei Ling Soo... Но потом, когда он сказал, что они были лучшими друзьями с Вей Линг Су
No, a coincidence is when you bump into someone on a subway platform, not that you name your child after them. Нет, случайно - это когда с кем-нибудь сталкиваешься на платформе в метро, а не то, что потом в его честь называешь ребенка.
Then when I was 16, I received a letter from an old friend of my mother's. Потом, когда мне исполнилось 16, я получил письмо от старого друга моей матери.
We had the ambassador in our crosshairs, until some information leaked when he was out of the country. В перекрестье прицела у нас был посол, но потом произошла утечка информации, когда его не было в стране.
I then went to sleep for three hours, and when I woke up, everything seemed back to normal. Потом я заснула, а когда проснулась через три часа, всё вернулось в норму.
And then one day, when the air is still and the night has fallen, they come for you. А потом, в один день, под прикрытием ночи, спокойной и безветренной за вами приходят.
Do like when I come out the last time and decide then. "Подожди меня как в прошлый раз, а потом уже решай".
He got in a lot of trouble with the law when he was younger, but then he straightened out. По молодости у него были проблемы с законом, потом исправился.
I thought that when I first met you, but then I found out you were married to a woman. Я подумала так, впервые увидев тебя, но потом узнала, что ты был женат на женщине.
Like when you bombed that bakery? Чтобы взорвать потом ещё 1 пекарню?
I was just grasping at these ridiculous theories when I realized that the most logical explanation has been right in front of my eyes this whole time. Я просто хватался за все эти нелепые теории, а потом понял, что самое логичное объяснение всё это время было у меня прямо перед глазами.
She really struggled for a time, but when she was ready, she called me, and I brought her to rehab. Она пыталась сама с этим справится, но потом позвонила мне, и я отвезла ее в клинику.
So we get everybody registered in the morning, and then again when they go out, and that's it. Ну, мы получаем всех зарегистрированных утром, а потом еще раз, когда они выходят, и на этом все.
Option one, somebody murdered Mike, left him in the bathroom and then moved the body when you went to get help. Вариант один: кто-то убил Майка, оставил его в ванной, а потом перенес тело, когда ты пошел за помощью.
It's the phenomenon when you learn about something for the first time and then suddenly you hear about it everywhere. Это когда ты узнаешь о чем-то впервые, а потом неожиданно везде слышишь об этом.
And then... when I found out the truth, I was too stubborn to tell him, too angry. А потом... когда я узнала правду, я была так упряма, чтобы сказать ему, слишком зла.
And when he became convinced he wasn't going to survive the night, he asked me to take care of his dog. И потом, когда он окончательно убедился, что не переживет эту ночь, он попросил меня позаботиться о его собаке.
But then I thought to myself, how can I when my sister, clearly so desperate for love and affection, is left here... Но потом я подумал, как же я могу, когда моя сестра, настолько отчаянно любит меня и привязана ко мне.
Witness says the owner was working the counter when it went down, and he's gone, too. Свидетель заявил, что владелец кафе был за прилавком, когда началась стрельба, а потом тоже пропал.
And then, when you're in front of the mic, it'll just come right out of you. И потом, когда ты у микрофона, само всё получится.
We next embarrassed ourselves when we invited Afghan ministers and other officials to the inauguration of the beautifully refurbished offices of one of our agencies. Потом мы поставили в неловкое положение самих себя, когда пригласили афганских министров и других должностных лиц на инаугурацию в красиво обставленные служебные помещения одного из наших агентств.
It is illogical to transform developing countries into relatively less-developed countries so that when the desperate moment arrives, the debt cancellation process can begin. Мы считаем нелогичным превращать развивающиеся страны в относительно менее развитые для того, чтобы потом, когда они будут доведены до отчаяния, начать процесс списания задолженности.
It was then reduced to 10 per cent until 31 August 1991, when it was finally discontinued. После этого она была сокращена до 10% вплоть до 31 августа 1991 года, а потом отменена.
It is through this collective approach to security that the international community has the best chance to detect non-compliance, and then confront non-compliance when it occurs. Именно благодаря такому коллективному подходу к безопасности у международного сообщества как раз и появляется больше всего шансов на то, чтобы обнаружить несоблюдение, а потом и противостоять ему, когда оно имеет место.