| It used to be $80 until last July, when Mrs. Lieberman, the landlady, put in a second-hand air conditioner. | До прошлого Июля было 80$,... но потом миссис Либерман, установила подержанный кондиционер. |
| And they get to keep all the stuff when they buy it? | А потом покупатели оставляют себе все эти вещи? |
| This is when you find yourself and you're there. | Ты сам потом поймёшь, что это такое. |
| And then I got pregnant when I was in the RPF. | А потом я... я забеременела, уже будучи в ОРП. |
| We'll put you to sleep to remove your skull and then wake you up again when we do the actual operation. | Мы положим тебя спать удалить твой череп а потом ты проснулся снова, когда мы собственно, операция. |
| I saw it in a dream, when it jumped and went into the river. | Мне снилось что он прыгал и потом пригнул в реку. |
| Afterwards, when he told me, he threw himself on my mercy. | Потом, когда он мне признался, он полностью отдался на мою милость. |
| Then when it's over, everything will be back to normal. | Потом, когда все кончится, все будет как прежде. |
| Then when I got home, I saw a man walk out of my bedroom wearing a mask. | Потом, когда вернулась домой, я увидела, как мужчина в маске вышел из моей спальни. |
| And then I realized that my job as your old lady is to be strong when and where you can't be. | А потом я поняла, что моя работа как твоей старухи - быть сильной в те моменты, когда ты не можешь. |
| So, you can imagine our concern when we heard that you harassed our daughter and then wanted to meet her in the park. | Представьте наше беспокойство, когда мы услышали, что вы преследовали нашу дочь, а потом хотели с ней встретиться в парке. |
| But then, in that moment, when I kissed her, I realized I didn't care if she was a girl or a guy. | Но потом, в тот момент, когда я поцеловала её, я поняла, что меня не волнует девушка она или парень. |
| And then, when I saw you with your boyfriend, it all came together. | А потом, когда я увидела тебя с твоим парнем, все встало на свои места. |
| And then when he won the general election, he stunned the nation even more by appointing each of these three rivals into his Cabinet. | А потом, когда он выиграл дополнительные выборы, он поразил народ еще больше, дав каждому из своих оппонентов посты в кабинете министров. |
| Then, her time was ready when she had to go back to talk to her father about the reconciliation, after a year. | И потом, наступило время, когда ей пришлось вернуться домой, чтобы говорить с отцом о примирении, через год. |
| But then a couple of years later, when I was a company commander, I went out to the National Training Center. | Но потом, несколько лет спустя, когда я был командиром роты, Я отправился в национальный центр подготовки. |
| Please wait ten minutes before calling 911, as we don't want to be here when the EMTs arrive. | Пожалуйста, подождите 10 минут, а потом звоните в 911, мы не хотим быть здесь, когда приедет скорая. |
| Then when they degrade, what do you do with them? | Потом, когда они изнашиваются, что с ними делать? |
| And then when the real deliverymen arrived an hour later, they thought the door had been opened for them. | А потом, когда через час прибыли настоящие курьеры, они подумали, что дверь была открыта для них. |
| Then when they came back in radio contact, they looked up and they snapped this picture, and it became known as Earth Rise. | И когда потом связь восстановилась, они посмотрели вверх и сняли эту фотографию, ставшую известной, как восход Земли. |
| You're saying we put in all the money and you collect when it pays off. | Сказал, чтоб мы заложили все деньги, а сам потом только доход сгребал. |
| Tell her about this meeting and, when you do, say that Cousin Violet would have kept the rest of us away if she could. | Расскажите ей об этом собрании, а потом скажите, что кузина Вайолет никого бы сюда не пустила, если бы могла. |
| And when you get a chance, get out of here. | А потом, при первой же возможности, уматывай оттуда. |
| And then when I got to college, I was like, | А потом я поступил в университет, Я думал что, |
| Like last Saturday, when you said I wouldn't be able to go to the movies, and then you totally forgot... | В прошлую субботу ты сказала, что я не пойду в кино, а потом совсем забыла... и мы все равно пошли. |