| And when he had to take the so-called train... he wasn't going anywhere, poor thing. | А помнишь тот день, когда он сказал, что пошел по делам, и потом так поздно вернулся. |
| Taddy was like that when I first got him, but once I broke him in, he loved it. | Я долго мучалась с Тедди, но я его объездила, и потом он вошел во вкус. |
| I remember when you and my old man... chased from the hollows... on Stickler Farm before bagging it. | Помню, как ты и мой старик Преследовали того оленя, гоня Его из лощины на ферме Стиклеров, А потом стреножили его. |
| Which is probably why, later in life, when she had a conflict with someone, she stuck an ice-pick in their eye. | И возможно поэтому, потом, когда у нее возникал конфликт с кем-то, она просто втыкала топорик для льда ему в глаз. |
| And then you bellow like a wounded tomcat when the whole groddy plan backfires in your face. | А потом почувствовал себя уязвлённым, когда твой мерзкий план сам по тебе же и ударил. |
| Again, when you get to the back, you get into an area that's really my favorite place. | Потом, подойдя к концу, вы попадаете в область, которая на самом деле моя любимая. |
| And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. | А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки. |
| Ulises then waited for the right moment, when he met him alone on deck. | Потом Улисес выждал время, подкараулил его одного на палубе, выстрелил в него и сбросил с корабля. |
| Remember last year when you pranced in there wearing those shorty-shorts and I got all those irate phone calls from some mothers... | Помнишь, как в прошлом году ты там гарцевала, одетая в эти коротюсенькие шорты, а я потом отвечал на разгневанные звонки некоторых мамочек. |
| I was sprawled in bed with Kathleen Turner and David Vine, when suddenly, the most remarkable thing happened... | Я лежал, распластавшись, в постели с Кэтлин Тёрнер и Дэвидом Вайном, а потом произошло нечто замечательное... |
| And then, when I prepared to leave for you, I saw your caravan coming across the desert towards me. | А потом, когда я был уже готов пойти к вам, я увидел как караван движется сюда. |
| Left door, cut left hard when you get through it. | Идите через левую, а потом сверните налево. |
| You know a loyalist just doesn't walk away when they've been captured by the resistance. | Знаете, если лоялиста хватают люди сопротивления, он потом не может просто так уйти. |
| And then, Karlbom offered me a sip when they scored. | А потом, когда забили гол, Карлбом предложил это отметить. |
| Then I recalled what I saw when I looked inside your mind, the day you all swore and oath to stand by one another always and forever. | А потом я вспомнила увиденное мной внутри твоего разума, день, когда вы все поклялись стоять друг за друга всегда и навеки. |
| I first started hearing them when I was on skunk and then they began to just start happening in normal every day life, as well. | Впервые я начал слышать их когда я был под сканком, потом они начали появляться в нормальной ежедневной жизни так же четко. |
| Then, when the robbers left emp-handed, you shot your partner and made a big score. | Потом, когда грабители ушли с пустыми руками, вы убили своего напарника, и дело в шляпе. |
| You shot me down when I tried to sample the goods, then come back home and start getting freaky. | Ты меня осадила, когда я стал тебя лапать, а потом пришла домой и решила поиграть. |
| But when you use Spybot-S&D to fix problems, it will automatically terminate the bad processes detected before doing anything else. | Если вы прикажете Spybot-S&D устранить обнаруженные проблемы, то он сначала остановит "плохие" процессы, а уж потом займется наведением порядка. |
| Despite being ordered away, Van Muyden continued along the coast until 9 August, when he sailed homewards. | Несмотря на высылку, Ван Мёйден продолжал плавание вдоль побережья до 9 августа, и только потом отплыл домой. |
| The molecules produced by such biochemical processes, mostly derivates of butyric acid, are dissolved in sweat and emit the characteristic odor of sweaty feet when evaporating. | Молекулы таких биохимических процессов гомологичные масляной кислоте, испаряются вместе с потом, в котором растворены, распространяя характерный запах потных ног. |
| Later, when I moved to Moscow, I enrolled for an evening MBA course at Public Economy Academy. | Потом, когда я приехал в Москву, поступил в АНХ на вечерние курсы программы МВА. |
| Later, when we started working with Mr. Potanin, he structured our relations even tougher. | А когда мы потом переключились на работу с г-ном Потаниным, тот построил отношения еще жестче. |
| It would become the full-time Sixth Avenue Express when non-rush hours B service was extended to 57th Street-Sixth Avenue. | Потом стал работать всё время, как Sixth Avenue Express, когда работающий не в час-пик B был расширен до 57th Street. |
| In 1931, when the Spanish Republic was proclaimed, the family left Spain for Italy and later Switzerland. | В 1931 году, когда произошла испанская революция, семья уехала сначала в Италию, а потом в Швейцарию. |