| Then when number three flops and number four flops, you'll find the ladder you climbed up has been taken away. | Потом третий фильм провалится, и четвертый тоже. и ты обнаружишь, что ту лестницу, по которой ты взбирался, вытащили из-под тебя. |
| We'll salvage when we've listened to baby's heartbeat, pop off and attend to your business, and I'll telephone St Cuthbert's. | Сейчас мы спасём тушь, потом послушаем сердцебиение маленького, и вы можете бежать по делам, а я позвоню в больницу. |
| That's what I initially thought, But when I examined the radial direction of the explosion, | Я тоже так подумала, но потом я проверила направление взрыва. |
| And when he suggested that you might want to pick up a few new things, I jumped at the chance to take you on your first trip to Ladies Mile. | А потом намекнул, что вы наверняка захотите прикупить что-то новое, так что я вызвалась сопровождать вас в первой прогулке по Женской Миле . |
| And then, when we tried to bring it up to Debbie, she had the gall to suggest that the school hadn't received the donation. | И потом мы пытались донести это до Дебби, а она заявила, что школа не получала пожертвования. |
| And besides... isn't it more exciting when you don't have permission? | И потом, - так ведь интереснее, делать без разрешения? |
| I smoked for seven years, and then I quit when I was 12. | Я курила семь лет, а потом бросила в 12 лет. |
| During that time, Arndt was fired when he objected to centralizing the story on Richard Hoover (played by Greg Kinnear in the film), only to be re-hired within a month after the new writer hired by Focus left the project. | За это время, Арндт был уволен, когда он возразил против централизации истории на Ричарде Гувере (в исполнении Грега Киннира в фильме), только его потом опять наняли в течение месяца после того, как новый сценарист, нанятый Focus, покинул проект. |
| 50 now, 50 when you bring me the names. | 50 сейчас, 50 потом, когда назовете имена. |
| And then, right when I started to get a little hungry, | И потом, как раз, когда я слегка проголодался, |
| Then when we find out she was in your car, you admit you'd given her a lift. | Потом, когда мы выясняем, что она была у вас в машине, вы признаёте, что подвозили её. |
| Erm, OK, I'll... I'll sort you some food and then, when it's quiet, we can talk. | Да, я... соображу тебе что-то поесть, а потом, когда будет тихо, сможем поговорить. |
| You know, when I'm away from you I think of you as an animal, or a woman possessed and then I see you again and all this disappears. | Знаешь, когда ты далеко, ты кажешься мне животным, или одержимой, а потом я вижу тебя снова и всё это исчезает. |
| I hate it when girls insist on taking them out to new restaurants every weekend night, and then they're like, | Я ненавижу, когда девушка требует водить ее в новый ресторан каждые выходные а потом такая: |
| And when you're drunk, the way you eat and swear... Suddenly crying and then singing and kissing terrible men. | А как ты пьяной ешь и ругаешься... вдруг плачешь, а потом поешь и целуешься с ужасными мужиками. |
| I didn't believe he was serious, and then, when I woke up this morning, I couldn't get it out of my head. | Я не поверил, что он всерьёз, а потом, когда я сегодня проснулся, не мог выбросить это из головы. |
| And then, when he wrote that book, it was like he was thinking about himself again. | А потом, когда он написал эту книгу, это было как будто он снова думал только о себе. |
| And then, when you can't, they say it's you. | А потом, когда тебе не удаётся, все говорят, что дело в тебе. |
| She egged him on all the way and then, when they left, it was her, not him, that spat upon me. | Она подзадоривает его на всем пути и потом, когда они ушли, это была она, а не он, что плевали на меня. |
| And the more I absorb... the more I take away with me when I go. | И чем больше я этого помещу в себе... потом когда-нибудь я унесу это с собой. |
| So if you have to be rushed to a hospital, then when you return, I give you a free salad. | Так что, если вас отвезут в больницу, а потом вы вернетесь, получите от меня салат бесплатно. |
| And then you never call, and when I do finally hear from you it's to bail you out of jail. | От тебя ни слуху, ни духу, а потом выясняется что ты в кутузке, надо вносить залог. |
| And when I really got that my primary aim was to feel and experience joy, then I began to do only those things which brought me joy. | А потом я понял, что мой главная цель в ощущении и переживании радости, тогда я начал заниматься только теми вещами, которые приносили радость. |
| You can't do that thing where you complain, then when you walk out you reassess based on the relief you're feeling that it's over. | Ты не можешь делать этого, когда ты жаловалась А потом, когда ты вышла, твоя переоценка была основана на облегчении от того что это конец. |
| And they even wanted to beat me up, when we did the fourth or fifth take and he had to stand smiling and watch me throw a pile of mud into his face. | И потом они, негодяи, хотели еще меня побить, когда снимался четвертый или пятый дубль, а он должен был с улыбкой смотреть, как я бросаю ему в лицо грязью. |