Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Потом

Примеры в контексте "When - Потом"

Примеры: When - Потом
And when I've made it, I mean after the therapy... what then? А когда я это сделаю, ну, после терапии... что потом?
I started taking it when I was applying to grad school, and then I was taking more and more. Я начала его принимать, когда поступала в магистратуру, а потом принимала всё больше и больше.
And then, when I get back to my life, all of a sudden, my problems just don't seem so problematic anymore. И потом, когда выхожу на берег, вдруг понимаю, что мои проблемы не такие уж и проблемы вовсе.
You approached him as a brunette, and then, when he didn't respond, you changed your hair color so he would notice you. Сначала вы подкатили к нему брюнеткой, а потом когда он не повелся, вы изменили цвет волос, чтобы он вас заметил...
No one's getting out before sunset when the portal closes, and then no one's getting out. Никто из вас не выйдет отсюда до заката, когда закроется портал. А потом вы останетесь здесь навсегда.
We tell people that they're not good enough, and then we have the audacity to be shocked when they try and take their own lives. Мы говорим людям, что они недостаточно хороши, а потом мы имеем наглость возмущаться, когда они пытаются покончить с собой.
But take care, from experience I can tell you when nature does not provide, it will also take away. Но осторожно, я говорю вам по опыту, что природа вам чего-то не дает, чтобы потом не забирать.
He married her when she was 20, then they had my brother and me right after Он женился на ней когда ей было 20, потом у них появился мой брат, а вскоре и я
And later, in the mid-'80s, when "Jeopardy" came back on the air, I remember running home from school every day to watch the show. А потом, в середине 80-х, когда «Своя игра» снова вышла в эфир, я бежал домой из школы каждый день, чтобы успеть к передаче.
You know, why don't we talk about this when you're feeling better? Знаешь, почему бы мы нам не перенести этот разговор на потом, когда ты будешь чувствовать себя лучше?
You can wait as long as you want, but only when you want the pressure released. Можете ждать сколько угодно, а потом ослабляйте давление, когда захотите.
And then, when I saw him there, I told Mum and I didn't even know that she knew him... А потом, встретив его здесь, я рассказала маме, и я даже не знала, что они знакомы...
I didn't figure you for the kind that plants a bomb and then blames the bomb squad when it goes off. Я не думал, что вы из тех людей, которые подкладывают бомбу, а потом винят взрывотехников, что она взорвалась.
It's usually caused by poorly set-up equipment, so when I heard it for the first time a few weeks ago I just made a note to myself to talk to the station technicians, but then I realized something. Обычно это вызвано плохо настроенным оборудованием, поэтому когда я услышал это в первый раз несколько недель назад, я просто подумал, что нужно поговорить с техником станции, но потом кое-что понял.
We conclude by lowering the lights... and then when you get up in the morning again comes knock, knock... and then Venus reappears disguised as Vanda. Свет гаснет... а потом, когда ты просыпаешься утром снова этот тук-тук... и Венера появляется в облике Ванды.
But it's like... you get used to carrying your weapon, and when you don't have it, you feel like you're missing - a piece of yourself. Но это будто... ты привык носить своё оружие, а потом вдруг его нет и ты чувствуешь, что лишился частички себя.
Why hold on to someone when you know you must let them go? Зачем держать человека, чтобы потом его отпустить?
So we show Emma that you're turning back into the puppet you were, and then she has to believe, and when she does, she could break the curse. Значит, мы покажем Эмме, что ты превращаешься в куклу, которой был, она должна поверить, а потом сможет разрушить проклятье.
No, I took it from you and then slipped it back in your coat when I pushed you out. Нет. Я забрал его у тебя, а потом сунул в твой карман и толкнул тебя за дверь.
But when you came back to my cell, you had let go of your 30-year vendetta against me for your Horsemen. Но потом, когда ты вернулся ко мне в тюрьму, тогда я увидел, что ты, наконец, забыл о своей вендетте.
And then when I woke up, I saw like a thing sticking out of the sand. а потом когда я проснулся, я увидел что-то торчащее из песка.
Or perhaps some safe means of human hibernation might be found so that space travelers might be frozen and then thawed out when they arrive at the destination centuries later. Или, возможно, найдется безопасный способ анабиоза, чтобы путешественников заморозить, а потом разбудить по прибытии на место столетия спустя.
And when I've found it, do you know what? А когда я его найду, знаешь, что потом?
and when we came to talk to you about it, you fled. А потом ты убегаешь когда мы приходим поговорить.
Then we'll tear up your yard, take all the salt out, and fill in the hole when we're done... if there's time... which there won't be. Потом мы раскопаем ваш двор, вытащим всю соль и закопаем яму, когда закончим... если будет время... которого у нас не будет.