Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Потом

Примеры в контексте "When - Потом"

Примеры: When - Потом
But don't come crying to me when... Потом не жалуйся, если...
Then, when the doctor leaves... Потом, когда врач уйдёт...
And when you did find out? И что ты потом сделал?
But when you come back... Но потом, когда вы вернетесь.
My vampire teeth even fell out when I bit into it. А потом мои клыки выпали.
Come to see me when you can. Обязательно приходите потом на осмотр.
That's about when the wacky tea kicked in. А потом чай скосил меня.
GET YOUR FREE DRINK, AND WHEN YOU DO, YOU PUT YOUR HAND INSIDE OF YOUR POCKET, AND YOU LEAVE LOTS OF MONEY FOR THAT WAITRESS, Возьмите бесплатный напиток, а потом засуньте руку в карман и оставьте кучу денег той официантке, ведь она тут лишь для вас и для вас и для вас.
Hopefully a little and when he you're traveling you sell more. Мы подождем немного, а потом продадим еще.
And yet when those things were brought to your attention, you did nothing. Но даже потом вы ничего не предприняли.
The strain of coming through the atmosphere and the added load when we tried to bypass. Сначала перегрузка в атмосфере, потом попытка подключить в обход.
To rev the nuts off it in first, then when you go into second... Раскочегариваешь его на первой, потом когда ты переходишь на вторую...
Later, when you get married, this could cause you problems. Если потом соберёшься замуж, могут возникнуть проблемы.
Then she gave them back to the woman who sings when she got out of prison. А потом отдала из женщине, которая поет, когда она вышла из тюрьмы.
Now that's sort of just a very simple chemical form of life, but when things got interesting was when these drops learned a trick about abstraction. Эта форма жизни была простой с точки зрения химии, потом наступил момент гораздо интереснее, когда капельки научились приёму извлечения информации.
It must have been the end of the world... when the plane crashed, and then when you stay... acudiera alone without anyone, but do not worry, all over. Это должен был быть конец света,... когда самолёт разбился, а потом вы остались одна, и никого кругом, но теперь вам не о чем беспокоиться.
Says the guy who taught me to fly his crop duster when I was 13, then told Mom I was lying when I mentioned it. И это он говорит после того, как научил меня летать на кукурузнике в 13 лет, а потом сказал маме, что я всё наврал.
Brazil, which will experience recession and high inflation this year, complained when the Fed launched QE and then when it stopped QE. Бразиля, которую ожидает в этом году рецессия и высокая инфляция, сначала жаловалась на запуск ФРС программы количественного смягчения, а потом на ее приостановку.
Once when you wrote people into debt, and then again when you used that debt to leverage them into doing your bidding. Сначала вы втягиваете людей в долги, а потом используете эти долги, чтобы выторговать себе услуги.
It was great when it all began I was a regular Frankie fan But it was over when he had the plan Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить тело, и теперь лишь любовь мне надежду дает, что дальше опять все нормально пойдет
And then I had to wait a half hour for AAA when my phone died. Пришлось полчаса ждать техпомощь, а потом отрубился телефон.
Then everyone will suffocate when we run out of oxygen. Потом мы задохнемся от недостатка кислорода.
If it's long-distance, you can leave me a buck when you're done. Если звонок междугородний, можете потом оставить мне доллар.
Then my dad went off to college to train to be an accountant and when he came back. Потом мой отец пошел в колледж, чтобы выучиться на бухгалтера.
Now that's sort of just a very simple chemical form of life, but when things got interesting was when these drops learned a trick about abstraction. Эта форма жизни была простой с точки зрения химии, потом наступил момент гораздо интереснее, когда капельки научились приёму извлечения информации.