| Otherwise he'll cross the street when he sees you. | Иначе он будет потом переходить на другую сторону улицы, лишь завидев тебя. |
| I was there when your father first brought you in, and then they started the testing. | Я видел, как отец впервые привел тебя в Компанию. А потом они начали тебя тестировать. |
| And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. | И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию. |
| That's what happens when two people have a baby... and then they split up. | Так и происходит, когда двое людей заводят ребенка, а потом расходятся. |
| We can look again when it's light, love. | Потом посмотрим, когда будет светло. |
| Then right here in this room, when I called you on it... | И потом, прямо в этой комнате, когда я тебя застукал за этим... |
| We're just supposed to seat the guests when they show up and then go get drunk. | Мы просто должны рассаживать гостей, когда начнется церемония и потом пойдем выпьем. |
| And then, just when you start to believe in it... Gone. | А потом, когда вы начинаете в это верить... ушли. |
| And then you will have to help the crew when you get to Venus. | А потом ты должен будешь помочь экипажу, когда Вы достигнете Венеры. |
| And when she is, he is present too. | И потом, когда у неё недомогание, он всегда рядом. |
| Then when the photo left, the frame was still there. | Фотография потом исчезла, но рамка всё ещё осталась. |
| Down the hall... make a left, and then when you see the janitor with a weird eye... | Дальше по коридору, поворачиваешь налево, а потом увидишь сторожа со странным глазом... |
| But when he didn't come back, I knew something was up. | Но потом он не вернулся, я знал что что-то произошло. |
| I know them when I see them. | Итак, сначала платите, потом веселитесь. |
| And when you spoke about your aneurysm on tv, you gave a lot of people hope. | И потом вы рассказали по ТВ о вашей аневризме, подарили многим людям надежду. |
| And Hotplate when I paired with my wife. | Потом Горячей печкой, когда встретил свою жену. |
| And when you become War Minister... I'll let raise my pension. | А потом, когда станешь военным министром, не забудь, что моя пенсия могла бы быть и выше. |
| I slipped on the tile when I was running out. | Я спал как убитый, потом побежал. |
| And then brett got fired when we were already broke. | Потом Бретта уволили, когда мы были совсем на мели. |
| But I will help after, when you're in some nonexistent CIA prison, whatever. | Но я помогу потом, когда ты будешь в одной из несуществующих тюрем ЦРУ, в любом случае. |
| Then we'll save it for when you get better. | Я оставлю это на потом, когда тебе станет лучше. |
| Then, when a response became unavoidable, he threatened both too much and too little military force. | Потом, когда ответ стал неизбежен, он одновременно угрожал слишком большой и слишком маленькой военной мощью. |
| I'll remember how it was in here later, when I'm alone. | Я буду потом вспоминать, как это было, когда останусь один. |
| Then I saw him making eyes at some other women when he was pulling in the tug-of-war. | Потом я увидела, как он строит глазки некоторым другим женщинам когда он тянул канат. |
| And then when that started going... it reached millions of kids instantly. | И потом когда это начало происходить... это немедленно достигло миллионов детей. |