I would have to admit in that case that the world has shifted beneath our feet in a most startling way. |
В таком случае мне придется признать, что мир вокруг изменился самым поразительным образом. |
Someone's going to a lot of trouble to make it look the other way. |
В таком случае кто-то постарался, чтобы выглядело иначе. |
In the case at hand, the State party merely argued in a very unspecific way characterizing the submission of the communication as excessive and without acceptable justification. |
В рассматриваемом случае государство-участник высказало свое мнение лишь в обобщенном виде, назвав представление сообщения злоупотреблением без приведения приемлемых обоснований. |
A metamaterial is an artificial material, which manipulates, in this case, electromagnetic radiation, in a way that you couldn't otherwise. |
Метаматериал - это искусственный материал, уникальным образом манипулирующий, в данном случае, электромагнитным излучением. |
If C gets his way, he'll have unlimited access to the combined the intelligence streams of nine countries. |
В случае успеха, С получит неограниченный доступ к разведданным девяти стран мира. |
On the other hand if a new symbol is introduced, it must be designed in a way that reduces possibilities for misunderstanding as much as possible. |
С другой стороны, в случае введения нового знака его обозначение должно сводить к минимуму возможность его неправильного толкования. |
In the same way enter a total figure in line 5 where data for the sub-items (lines 5 to 5.4) are not available... |
В случае отсутствия данных по подпозициям (строки 5.1-5.4) в строке 5 также указывается общий показатель. |
Anyway, the way I picture your screenplay, especially with this Vietnamese guy who, of course, I'm fascinated by. |
В любом случае, я вижу твой сценарий, особенно, вьетнамец, которым я просто одержим... |
I'll definitely return via Saint-Denis... from there, all the way along the canal. |
В любом случае я возвращаюсь через Сент-Дени. Оттуда по каналу с таким же названием. |
A metamaterial is an artificial material, which manipulates, in this case, electromagnetic radiation, in a way that you couldn't otherwise. |
Метаматериал - это искусственный материал, уникальным образом манипулирующий, в данном случае, электромагнитным излучением. |
Either way, the Ori believe they still need more power to maximize their chances for success. |
В любом случае, Орай полагают, что им нужно больше силы для гарантии успеха. |
Either way, you're going to end up with a cutting-edge, fully-optimized installation of Gentoo Linux, tailored to your specifications. |
В любом случае у вас будет самая свежая, наиболее оптимизированная установка Gentoo Linux, настроенная под ваши требования. |
Any way plese post me about any problems there and I will try to fix as far as I will have time for it. |
В любом случае мы можете запостить описание обнаруженных проблем мне и я попытаюсь их исправить, когда появится свободное время. |
USB is a handy addition that is available to the client's way and when I went into持Chi歩Keru. |
USB представляет собой удобный того, что имеется в случае клиенту, и когда я вошел в持歩Keru Чи. |
Either way, you can direct all future questions to my lawyer, Clay Hibbard at Berkowitz and Etz. Great. |
В любом случае, все свои вопросы адресуйте моему адвокату Клею Хиббарду из конторы "Берковитц и Этц". |
Either way, Germany's internal debate about whether to pay for the Greek debt is risible. |
В любом случае, происходящие сейчас споры в Германии относительно того, стоит ли платить по греческим долгам, являются смехотворными. |
But, either way, the bipolar political system to which Italians were getting accustomed is unlikely to survive unscathed. |
Но, в любом случае, двухполярная политическая система, к которой итальянцы начали было привыкать, навряд ли останется неизменной. |
In the unlikely event the vote swings your way, we're willing to reconsider, but be warned. |
В маловероятном случае, если голосование пойдет по твоему сценарию, мы безусловно пересмотрим это, но предупреждаю. |
If you have decided to upgrade your website, the most effective way is to take a comprehensive approach. |
Если вы решили обновить свой сайт, то наибольшая эффективность от редизайна будет достигнута только в случае комплексного подхода к решению этой задачи. |
In this case the administration of casino will repay all the money transferred to the account in the same way. |
В этом случае внесенные игроком на счет казино деньги Администрация выплатит тем же способом, которым они были внесены. |
You could take the Caldwell name all the way. |
Ты в любом случае можешь использовать имя Колдвеллов. |
In any case, the way it works is that an intelligent navigator basically maps the entire surface of these walls. |
В любом случае, принцип работы нашей «дрели» состоит в том, что саморегулируемый навигатор записывает карту всей поверхности этих стен. |
In conclusion, nothing I have said in any way mitigates Chile's commitment to the central role of the Security Council. |
В заключение я хотел бы отметить, что все мною сказанное ни в коем случае не повлияет на поддержку Чили центральной роли Совета Безопасности. |
The preventive measures being considered here are important and go some way towards offsetting the vagueness surrounding economic offences and the related sanctions. |
Рассматриваемые здесь превентивные меры играют важную роль и позволяют отчасти компенсировать недостатки нечетко сформулированного определения экономического нарушения и применяемых в этом случае санкций. |
So even if the French and Germans get their way, the Council will have a President representing nobody but himself. |
Так что даже в том случае, если предложение Франции и Германии пройдёт, у Совета будет президент, не представляющий никого, кроме самого себя. |