Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "Way - Случае"

Примеры: Way - Случае
This proposed legislation will lead to a considerable simplification of juvenile criminal law and will improve the way it links up with adult criminal law. Предложенный законопроект в случае его принятия позволит значительно упростить уголовное право, применимое к несовершеннолетним, и улучшить его взаимодействие с уголовным правом, применимым ко взрослым.
Logically, the impacts either way are likely to be less clearly linked than they would be for foreign direct investment. Логично предположить, что их роль скорее всего будет менее явно выражена, чем в случае с прямыми иностранными инвестициями.
Put another way, the lack of rewards in CITES for managing species sustainably gives parties little incentive to do so. С другой стороны, поскольку в СИТЕС отсутствует система поощрения в случае обеспечения устойчивого рационального использования соответствующих видов флоры и фауны, стороны мало заинтересованы в осуществлении такой деятельности.
The only way this deal is going to go through is if we have someone like Don Sheere on the board, and that'll be all we need. Это дело можно провернуть только в том случае, если в Совете будет кто-то вроде Дон Шира, и это все, что нам нужно.
Compensation from parental benefit is taxable and qualifies the recipient for a future national supplementary pension in the same way as income from employment. Сумма компенсации, выплачиваемая родителям, подлежит налогообложению и позволяет получателям пользоваться в будущем выплатами по линии национальной дополнительной пенсионной системы точно так же, как и в случае получения доходов от трудовой деятельности.
But either way it's still - Но в любом случае, это как-то...
But either way, you got to talk to her from your heart. Но в любом случае, раскрой ей, что у тебя на сердце.
If this blows up in any way, Derek, Если это взорвется в любом случае, Дерек,
Either way, part of the Commonwealth which we, of course, are not. В любом случае, из Содружества наций, к которому мы не относимся.
Either way, how does he fit into the case? В любом случае, как он относится к расследованию?
Either way, you're one of the closest friends I've ever had. В любом случае, ты один из самых близких друзей, которые у меня были.
Either way, they'll call him a coward and I don't see how he can live with that. В любом случае, его назовут трусом Я не знаю, как он это переживет.
Well, look, either way, Toby's not the enemy. В любом случае, Тоби нам не враг.
Either way, it would mean that I'd had a man on top of me in recent history. В любом случае это значило бы, что в недавнем времени на мне побывал мужчина.
Whatever. Either way, I think we should head up to higher ground, you know, go to the Poconos. В любом случае, нам надо взобраться повыше поэтому пошли в Поконо.
Either way, she's got a wall of reps surrounding her. В любом случае, вокруг нее просто толпы репортёров.
The civil suit is a problem, because the only way it makes sense is if they have a witness. Гражданский иск - это проблема, потому что он имеет смысл только в том случае, если у них есть свидетель.
Either way, you'll be giving us the results we're looking for. В любом случае, мы получим нужные нам результаты.
In this case, both men and women will benefit in the same way from the Survivor's Pension. В этом случае как мужчины, так и женщины будут получать одинаковые пенсии в связи с потерей кормильца.
Lastly, it was noted that reparation should not be punitive in any way, in conformity with the principle of the sovereign equality of States. В заключение было подчеркнуто, что возмещение ни в коем случае не должно носить карательного характера в силу принципа суверенного равенства государств.
He noted that those recommendations did not in any way question the sovereign rights of the Cuban Government or the political system in place. Специальный докладчик отмечает, что эти рекомендации ни в коем случае не ставят под сомнение суверенные права кубинского правительства или действующей политической системы.
Well, in this case, it was all about the Benjamins either way. Ну, в данном случае, тут вся загвоздка именно в Бенджаминах.
The way I'm fixed, 35 cents isn't going to make any difference. В моём случае, 35 центов не делают мне никакой разницы.
The only way this ends is if these guys think they're up against somebody worse than they are. И это может прекратиться только в том случае, если эти парни будут думать, что им противостоит кто-то, похлеще их.
Anyways, Glen, I was wondering if you and Cleveland could help change Peter back to the way he was. В любом случае, Глен, я интересуюсь, смогли бы вы с Кливлендом помочь Питеру стать таким, как он был.