Either way, it's not uncommon for these children to try and find their donors. |
В любом случае не редкость, когда подобные дети ищут родителей-доноров. |
You work it out any way you think best. |
В любом случае, ты разберёшься. |
Either way, I'm not his favorite person right now. |
В любом случае, он меня уже не взлюбил. |
Either way, they all defied lord rahl and must be punished. |
С любом случае, неподчинение Лорду Ралу будет наказано. |
Either way, we know who we should be talking to. |
В любом случае, нужно кое с кем потолковать. |
Either way it taught me to keep a very open mind. |
В любом случае, это всё заставляет хорошенько призадуматься. |
Either way, she'll be condemned. |
В противном случае, ее пригововорят. |
Either way, there is no doubting the global obsession with league tables nowadays. |
В любом случае не существует никаких сомнений относительно того, что сегодняшний мир одержим ранжированием. |
Either way, they have beliefs about messiahs. |
В любом случае, он верит в существование мессии. |
Either way, the selection process would benefit from greater transparency. |
В любом случае процесс избрания Генерального секретаря должен быть более прозрачным. |
Either way... he's in the middle of something bad. |
В любом случае... у него какие-то неприятности. |
Either way we should do some due diligence on your past cases. |
В любом случае, нам нужно внимательно проверить твои прошлые закрытые дела, просто, чтобы наверняка. |
Whichever way this goes, their turf will be ours. |
Да какая разница, в любом случае мы у них тему отожмём. |
Either way, Kenyans and their votes would be taken seriously, and tempers could well subside. |
В любом случае, необходимо со всей серьезностью отнестись к кенийцам и их голосам, и тогда их гнев удалось бы ослабить в значительной степени. |
More generally, they allow one to give coordinates on a regular simplex in the same way. |
В более общем случае, они позволяют таким же образом задавать координаты на правильном симплексе. |
Noting the convergence between ideals and interests does not in any way demean the Pakistani lawyers' courage and the importance of their protests. |
Понимание взаимосвязи между идеалами и интересами ни в коем случае не отрицает мужества пакистанских юристов и важности их протестов. |
The IDRL project would be managed through December 2003 in a wholly inclusive way. |
В течение декабря 2003 года будет осуществляться всесторонним образом управление проектом международного закона о мерах реагирования в случае стихийных бедствий. |
Even if the network exists, it must be ensured that the infrastructure must be used in the most efficient way. |
Даже в том случае, если сеть уже существует, необходимо обеспечить наиболее эффективную эксплуатацию инфраструктуры. |
Instructions and explanations should be presented in a clear way. |
В случае обнаружения ошибок респонденту на экран должно выводиться четкое сообщение об ошибке. |
For both categories of misuse, it is commendable for statistical offices to undertake immediate corrective actions in whatever way. |
В случае выявления этих видов неправильного использования статистическими управлениями рекомендуется немедленно принять любые меры по исправлению возникшей ситуации. |
Either way, CCS will require significant investment in further research and development before it becomes a viable technology. |
В любом случае технология УХУ требует значительных капиталовложений в дальнейшие разработки и исследования, прежде чем она сможет стать применимой на практике. |
Either way, Kenyans and their votes would be taken seriously, and tempers could well subside. |
В любом случае, необходимо со всей серьезностью отнестись к кенийцам и их голосам, и тогда их гнев удалось бы ослабить в значительной степени. |
You no longer should consider yourself obligated to us in any way. |
В любом случае, вы в праве более не считать себя связанным какими либо обязательствами по отношению к нам. |
Either way, I've agreed to have Harry Mudd released. |
В любом случае, мы договорились об освобождении мистера Мадда и снятии с него всех обвинений. |
And if you change it in a third way, you get cauliflower. |
Обычную горчицу изменили так, что в одном случае из неё получается брокколи, в другом - кормовая капуста, в третьем - цветная капуста. |