Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "Way - Случае"

Примеры: Way - Случае
Either way, it is detrimental to the Administration. В любом случае, это имеет пагубные последствия для администрации.
Either way, action should be taken as quickly as possible. В любом случае решение должно быть принято в ближайшее возможное время.
Either way, the consequences have been enormously damaging to our plan to ensure food security. В любом случае, это повлекло за собой разрушительные последствия для нашего плана обеспечения продовольственной безопасности.
It is lasting only if the society concerned finds a way leading to justice and reconciliation. Он приобретет прочный характер лишь в том случае, если соответствующее общество найдет путь к обеспечению справедливости и примирения.
Otherwise, some forms of combating racism and discrimination are liable, in a perverse way, to strengthen these scourges. В противном случае отдельные формы борьбы с расизмом и дискриминацией могут извращенным образом усугубить эти негативные явления.
I welcome the suggestions of the Panel, which, if implemented, would go a long way towards simplifying the process of accreditation. Я приветствую предложения Группы, которые в случае их реализации смогут существенно упростить процесс аккредитации.
The equipment shall be designed in such a way that operating mistakes cannot cause its failure. З. Установка должна быть сконструирована таким образом, чтобы она не могла выйти из строя в случае неправильной манипуляции.
Also this verification shall be performed if the system is reconfigured in a way that would change system response. Эта проверка производится также в том случае, если система подвергается повторной конфигурации таким образом, что изменяется ее чувствительность.
When using overpacks, these shall be marked in the same way, except when the inscription remains visible. В случае использования транспортных пакетов они должны маркироваться таким же образом, если надпись на таре не видна.
However, that instrument should not in any way result in denial of the right of peoples to self-determination. Однако этот документ ни в коем случае не должен отрицать право народов на самоопределение.
The outcome of the consultations would not, of course, be in any way binding. Вполне естественно, что результаты таких консультаций ни в коем случае не будут носить обязательный характер.
The policy was expected to pave the way for developing disaster recovery and business continuity plans. Как предполагается, эта политика позволит открыть возможности для разработки плана восстановления в случае чрезвычайных обстоятельств и обеспечения бесперебойной деятельности.
It can only develop its full potential if it is implemented in a coherent way. Она в полной мере сможет реализовать свои потенциальные возможности только в случае ее осуществления на логически последовательной основе.
Hence, the Act does not in any way take precedence over the Constitution and Syrian laws or over any other international commitments. Он ни в коем случае не имеет верховенства над Конституцией, сирийским законодательством или международными обязательствами страны.
Public participation is therefore guaranteed in the same way for an update and for a new activity. В этой связи гарантируется аналогичное участие общественности в случае обновления или осуществления новой деятельности.
That right should not in any way cause disaffection or offend others. Во всяком случае, осуществление этого права не должно вызывать неприязнь или оскорблять других.
The only way for the process to succeed was through consensus decisions reflecting its universality. Этот процесс может принести успешный результат лишь в случае принятия консенсусных решений, отражающих его универсальный характер.
Either way, it's very nice of you. В любом случае, это очень мило с твоей стороны.
Well, either way, I think it's time you leave Enzo alone. Ну, в любом случае, я думаю, тебе пора оставить Энзо одного...
Either way, I'd say these guys are pros. В любом случае, эти парни профи.
Either way, she's just a pawn in the game between these two. В любом случае, она просто пешка в игре этих двух.
Either way, there she is. В любом случае, вот она.
Either way you probably won't get off this island alive. В любом случае... вы не покинете этот остров живыми.
Either way, let's focus on the boat key. В любом случае, сосредоточимся на ключе от лодки.
Either way, we still have a leak inside the tribunal. В любом случае, у нас все еще утечка в трибунале.