Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "Way - Случае"

Примеры: Way - Случае
What was meant was that the practice should be a regular one, carried out in a similar way for every State party. В данном случае подразумевалось, что данная практика должна носить постоянный характер и осуществляться аналогичным образом в отношении каждого государства-участника.
The latter is only possible if one has the chance to observe day-to-day practices in places of detention in an undistorted way. Последнее возможно только в том случае, если существует возможность объективно наблюдать повседневный ход событий в местах содержания под стражей.
If any discrepancy was found, national legislation had to be interpreted in a way that complied with international instruments, including the Convention. В случае обнаружения любого рода разночтений, национальное законодательство толкуется таким образом, чтобы это толкование соответствовало международным документам, включая Конвенцию.
Once such period has expired, the first-come, first-served principle would apply in the same way that it applies in the case of polymetallic nodules. По истечении такого периода будет применяться принцип очередности подачи так же, как он применяется в случае полиметаллических конкреций.
However, in the case of indirect taxes, goods that have entered the country on an exempt basis can find their way into domestic commerce. Но в случае с косвенными налогами освобожденные от налога товары, поступающие в страну, могут оказаться на внутреннем рынке.
Either way, I'd be lying if I said I wasn't having fun. В любом случае, солгу если скажу, что мне это не нравилось.
Either way, I am happy, you know? В любом случае, я буду счастлив, понимаете?
You're going to deport me either way, yes? Вы собираетесь депортировать меня в любом случае, да?
Either way, the planet's only a few days away, so we don't have much time if we still intend to stop them. В любом случае планета всего в нескольких днях, так что у нас немного времени, если мы все еще собираемся остановить их.
Either way, what have you got? В любом случае, что мы имеем?
Either way, I'd call it karma, wouldn't you? В любом случае, я бы назвал это кармой, не так ли?
Alistair's popular for once in his life, and he's dating Patti, who otherwise would be way out of his league. Зато Алистер смог стать популярным впервые в жизни, и встречается с Патти, которая в противном случае ушла б от него.
It could be a toupee, but either way, it's pretty cool. Это мог быть и парик, но в любом случае это было круто.
Can't say the same about my brother, though, 'cause he had her every which way. Не могу сказать того же о моем брате, потому что он имеет ее при каждом подвернувшемся случае.
Either way, it's a second chance, and those don't come along too often. В любом случае это второй шанс, и другого может и не быть.
Either way, we have no I.D., and we have no idea where this guy came from. В любом случае у нас нет его удостоверения личности, и мы понятия не имеем, откуда взялся этот парень.
I'm going either way, but I'd rather go with you. Я поеду в любом случае, но я бы хотел поехать с тобой.
We'll update you as soon as we have any further either way, it's clear something strange... is happening in that small town. Мы сообщим вам как только получим новую информацию,... но в любом случае ясно, что в этом городке творится нечто странное.
Either way, I'm pretty sure the Russians are closer to us than the Nathan James is. В любом случае, уверен, они ближе к нам, чем Нейтан Джеймс.
We're well aware of what you've been through and we certainly don't want to compound that in any way. Мы хорошо осведомлены о том, что ты пережили и мы, конечно, не хотите, чтобы соединение, которое в любом случае.
Either way, it will be tremendous fun to watch. В любом случае, это будет интересно смотреть
In any case, I love Edward so much, I would have him any way I had to. В любом случае, я так сильно люблю Эдварда, что приму любое его решение.
Anyway, the way I feel, miracle cures wind up being worse than the disease. В любом случае, как мне кажется, чудесные исцеления оказываются хуже любой болезни.
Anyway, look at the way he's driving, like an old man. В любом случае, посмотрите как он водит, как старик.
The only way we could see him now Is if it's an emergency. Мы можем принять его только в случае чрезвычайных обстоятельств.