Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "Way - Случае"

Примеры: Way - Случае
But either way, this life will end and a new life will begin. Но в любом случае, эта жизнь окончится, и начнется новая жизнь.
Either way, what happens is the central character doesn't know why he is imprisoned. В любом случае, главный герой не знает, почему он был в заключении, и не знает, почему он был выпущен.
Either way, though, we're dead by 50! В любом случае, к 50-ти мы покойники!
Those terms mandate that if I believe you are a danger in any way Эти условия мандата, что если я считаю, Вы представляете опасность в любом случае
But either way, he'd try to get in contact with them, right? В любом случае, он попробует войти в контакт, так?
There's no victory in this for me, either way. Там нет победы для меня в любом случае
Either way, before she puts her costume in the machine, somebody's stopped her doing it, in which case the house is probably the crime scene. В любом случае, до того, как она загрузила костюм в машинку, кто-то прервал ее - и потому дом, вероятно, является местом преступления.
Either way, the Chinese trade surplus is bound to shrink, but it would be much better for China if that happened as a result of rising living standards rather than global economic decline. В любом случае, китайское сальдо торгового баланса неизбежно сократится, но для Китая будет гораздо лучше, если это произойдет в результате повышения уровня жизни, а не в результате глобального экономического спада.
In this case, it diagnoses the error in the following way: Error V1205: Data race risk. В данном случае, он диагностирует ошибку следующим образом: Еггог V1205: Data race risk.
Phasing out transfers, even in a considered and systematic way, works only when the recipient is determined to put in place the measures necessary to survive without assistance. Поэтапное сокращение трансферов, даже самым продуманным и систематичным образом, сработает лишь в том случае, если получатель помощи будет серьезно намерен принять меры, необходимые для выживания без помощи.
I mean, not on purpose, anyway, not the way I hurt him. Я имею ввиду, не специально, в любом случае, не так как я сделала ему больно.
at least not in the way Alan Turing and other founders of computer science had hoped. Во всяком случае, не в том смысле, о каком мечтали Алан Тьюринг и другие основоположники информатики.
If the Council continues to look the way it does, it is only a matter of time - maybe another 15 years at best - before its credibility and authority for most of the world diminish to dangerous levels. Если Совет будет и дальше выглядеть так, как сейчас, то лет через 15 (в лучшем случае) его авторитет и мандат доверия к нему в большей части мира снизится до опасного уровня. Это только вопрос времени.
Only if the problem is not known, move to step 2, otherwise there's no need to produce extra traffic, it does not stimulate developers in any way, but distracts them. Только если проблема неизвестна, см. пункт 2, в противном случае не следует создавать лишний трафик, это никак не стимулирует разработчиков, а только отвлекает.
In this particular case, the Kenyan Government was accused of having evicted the Endorois people, a traditional pastoralist community, from their homes around Lake Bogoria in central Kenya in the 1970s, to make way for a national reserve and tourist facilities. В этом конкретном случае правительство Кении было обвинено в выселении в 1970-х годах народа эндороис, традиционной скотоводческой общины, из своих домов вокруг озера Богория в центральной части Кении в целях создания национального заповедника и туристических объектов.
Because in a way, it's... it's helping me to let go. Потому что, в любом случае, это... это помогло мне двигаться дальше.
Either way, he'd back off because he knew he was wrong. В любом случае, он отступал, потому что понимал, что не прав.
That is worst case scenario, and either way, you are still a vital member of the team. Это в случае худшего сценария, в любом случае, ты всё ещё жизненно важная часть команды.
Yes, you can, but either way, we've got you. Но в любом случае, мы с тобой.
Either way, journos live to tell stories, to get to the truth, to get their hands dirty. В любом случае, журналисты живут, чтобы рассказывать истории, докапываться до правды, пачкать руки.
It's so hazardous that if you decide not to volunteer... it will not be held against you in any way. Это настолько опасно, что если ты решишь не быть добровольцем, это не будет использоваться против тебя, в любом случае.
I'm not equating the two in any way, but... when my son went to Canada 15 years ago... I thought I'd never get over it. Я ни в коем случае не сравниваю, но... когда пятнадцать лет назад мой сын уехал в Канаду, мне казалось, я этого не переживу.
Look, Grandma, either way, you can take the picture, but you don't have to take everything. Слушай, бабушка, в любом случае, ты можешь взять фотографию, но тебе необязательно брать всё.
I do not mean to interfere in any way, but I did want you to know that at your dad's request, I called Vanderbilt. Я ни в коем случае не хочу вмешиваться, но я хочу, чтобы ты знала, что по запросу твоего отца я позвонила в Вандербилт.
I'm saying I'll catch him some way. что в любом случае поймаю его.