But either way, this life will end and a new life will begin. |
Но в любом случае, эта жизнь окончится, и начнется новая жизнь. |
Either way, what happens is the central character doesn't know why he is imprisoned. |
В любом случае, главный герой не знает, почему он был в заключении, и не знает, почему он был выпущен. |
Either way, though, we're dead by 50! |
В любом случае, к 50-ти мы покойники! |
Those terms mandate that if I believe you are a danger in any way |
Эти условия мандата, что если я считаю, Вы представляете опасность в любом случае |
But either way, he'd try to get in contact with them, right? |
В любом случае, он попробует войти в контакт, так? |
There's no victory in this for me, either way. |
Там нет победы для меня в любом случае |
Either way, before she puts her costume in the machine, somebody's stopped her doing it, in which case the house is probably the crime scene. |
В любом случае, до того, как она загрузила костюм в машинку, кто-то прервал ее - и потому дом, вероятно, является местом преступления. |
Either way, the Chinese trade surplus is bound to shrink, but it would be much better for China if that happened as a result of rising living standards rather than global economic decline. |
В любом случае, китайское сальдо торгового баланса неизбежно сократится, но для Китая будет гораздо лучше, если это произойдет в результате повышения уровня жизни, а не в результате глобального экономического спада. |
In this case, it diagnoses the error in the following way: Error V1205: Data race risk. |
В данном случае, он диагностирует ошибку следующим образом: Еггог V1205: Data race risk. |
Phasing out transfers, even in a considered and systematic way, works only when the recipient is determined to put in place the measures necessary to survive without assistance. |
Поэтапное сокращение трансферов, даже самым продуманным и систематичным образом, сработает лишь в том случае, если получатель помощи будет серьезно намерен принять меры, необходимые для выживания без помощи. |
I mean, not on purpose, anyway, not the way I hurt him. |
Я имею ввиду, не специально, в любом случае, не так как я сделала ему больно. |
at least not in the way Alan Turing and other founders of computer science had hoped. |
Во всяком случае, не в том смысле, о каком мечтали Алан Тьюринг и другие основоположники информатики. |
If the Council continues to look the way it does, it is only a matter of time - maybe another 15 years at best - before its credibility and authority for most of the world diminish to dangerous levels. |
Если Совет будет и дальше выглядеть так, как сейчас, то лет через 15 (в лучшем случае) его авторитет и мандат доверия к нему в большей части мира снизится до опасного уровня. Это только вопрос времени. |
Only if the problem is not known, move to step 2, otherwise there's no need to produce extra traffic, it does not stimulate developers in any way, but distracts them. |
Только если проблема неизвестна, см. пункт 2, в противном случае не следует создавать лишний трафик, это никак не стимулирует разработчиков, а только отвлекает. |
In this particular case, the Kenyan Government was accused of having evicted the Endorois people, a traditional pastoralist community, from their homes around Lake Bogoria in central Kenya in the 1970s, to make way for a national reserve and tourist facilities. |
В этом конкретном случае правительство Кении было обвинено в выселении в 1970-х годах народа эндороис, традиционной скотоводческой общины, из своих домов вокруг озера Богория в центральной части Кении в целях создания национального заповедника и туристических объектов. |
Because in a way, it's... it's helping me to let go. |
Потому что, в любом случае, это... это помогло мне двигаться дальше. |
Either way, he'd back off because he knew he was wrong. |
В любом случае, он отступал, потому что понимал, что не прав. |
That is worst case scenario, and either way, you are still a vital member of the team. |
Это в случае худшего сценария, в любом случае, ты всё ещё жизненно важная часть команды. |
Yes, you can, but either way, we've got you. |
Но в любом случае, мы с тобой. |
Either way, journos live to tell stories, to get to the truth, to get their hands dirty. |
В любом случае, журналисты живут, чтобы рассказывать истории, докапываться до правды, пачкать руки. |
It's so hazardous that if you decide not to volunteer... it will not be held against you in any way. |
Это настолько опасно, что если ты решишь не быть добровольцем, это не будет использоваться против тебя, в любом случае. |
I'm not equating the two in any way, but... when my son went to Canada 15 years ago... I thought I'd never get over it. |
Я ни в коем случае не сравниваю, но... когда пятнадцать лет назад мой сын уехал в Канаду, мне казалось, я этого не переживу. |
Look, Grandma, either way, you can take the picture, but you don't have to take everything. |
Слушай, бабушка, в любом случае, ты можешь взять фотографию, но тебе необязательно брать всё. |
I do not mean to interfere in any way, but I did want you to know that at your dad's request, I called Vanderbilt. |
Я ни в коем случае не хочу вмешиваться, но я хочу, чтобы ты знала, что по запросу твоего отца я позвонила в Вандербилт. |
I'm saying I'll catch him some way. |
что в любом случае поймаю его. |