Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "Way - Случае"

Примеры: Way - Случае
Again, know that you must not involve the police in any way if you want to see your daughter alive. Опять же, знаю, что вы не должны подключать полицию в любом случае, если вы хотите увидеть ваша дочь живой.
Mary... you are right to want to help him, in any way you can. Мария... вы правы в том, что хотите помочь ему В любом случае.
Furthermore, those observations do not in any way imply that they are applicable to other locations. Кроме того, эти замечания ни в коем случае не следует понимать таким образом, будто они применимы к другим подразделениям.
However, assistance will only be fruitful if it reaches those in need in a timely way. Однако помощь окажется эффективной лишь в том случае, если ею сумеют своевременно воспользоваться те, кто в ней нуждается.
I sincerely want you to understand us: we do not want to harm you in any way, or to hurt your national feelings. Искренне хочу, чтобы вы нас поняли: мы ни в коем случае не хотим нанести вам вред, оскорбить ваши национальные чувства.
That should not in any way be misinterpreted as entrusting the depositary with a special competence or granting the depositary a privileged status as a filtering focal point in conducting such consultations. Это ни в коем случае не должно быть неверно истолковано как наделение депозитария особыми полномочиями или предоставление депозитарию привилегированного статуса центра фильтрации при проведении таких консультаций.
In the case of autonomous cars, it is the behaviour of human drivers and pedestrians and the way modern roads are constructed that will hinder innovation. В случае самоуправляемых автомобилей, именно поведение водителей и пешеходов и технология строительства современных дорог, будут сдерживать инновации.
A revision would allow troop-contributing countries to be reimbursed in the same way as already described for vaccination (actual cost). Пересмотр позволит возмещать расходы странам, предоставляющим войска, таким же образом, как это уже описано в случае вакцинации (по фактической стоимости).
The recommendations of the African Union High-level Implementation Panel on justice, if implemented, would go a long way towards addressing the challenge of the deliberate imposition and tolerance of impunity. Рекомендации Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по вопросам правосудия, в случае их применения, будут в значительной степени способствовать решению проблемы преднамеренного распространения и попустительства безнаказанности.
Furthermore, narratives of the past were in any case carried out within families and communities, most often in a partial way. Кроме того, толкование прошлых событий в любом случае происходит внутри семей и общин, причем чаще всего оно носит пристрастный характер.
States should invest in humanitarian disaster relief in a planned way, avoiding budgetary risks that jeopardize public investment in normal times. Государства должны выделять средства на оказание чрезвычайной помощи в случае гуманитарных катастроф на плановой основе, чтобы не создавать бюджетной нагрузки, которая поставит под угрозу государственные вложения в нормальной ситуации.
One clear lesson learned from the ICP 2011 round is that the computational methods must not be changed in any way once results are known to countries. Одним из главных уроков, извлеченных из цикла ПМС 2011 года, стало то, что методы расчетов ни в коем случае нельзя менять после того, как странам становятся известны результаты.
Either way, one version of history or another will wend its way forward... the history you know, or another one. В любом случае, в той или другой версии, история продолжит свое движение из прошлого в будущее...
In any case, it should reference the special rapporteurs' statements in the same way as it referenced its own concluding observations and Views on communications. В любом случае ему следует ссылаться на заявления специальных докладчиков, также как он ссылается на свои заключительные замечания и соображения в отношении сообщений.
I took it the other way around but I'm kind of dyslexic anyway. Я повернул не туда, но я типа дислексик, в любом случае.
It left us quite unsettled and jittery at times because this is not something we planned to find or expected to find in any way. Это оставило нас весьма нерешенными и нервными время от времени, потому как это не кое-что, что мы запланировали найти или ожидали находить в любом случае.
Either way, things are going to get worse around here. В любом случае, скоро здесь всё станет ещё хуже.
Of course, Alicia can't influence her husband in any way, but she is still one of our best lawyers. Конечно, Алисия не сможет повлиять на своего мужа в любом случае, однако, помимо всего прочего, она одна из лучших наших адвокатов.
Either way I know she'll do the right thing, but it was very nice meeting you. В любом случае Я знаю что она поступает правильно, но рад был встретить вас.
Either way, they tie his arms and feed him green Jell-o. любом случае его спеленают и будут кормить зелЄным желе.
Either way, telling her is what Pan wants, which is why we shouldn't do it. В любом случае, Пэн хочет, чтобы мы ей рассказали, поэтому делать этого не стоит.
doesn't in any way put in doubt my faithfulness to the Communist party... что ни в каком случае не подвергает сомнению мою верность коммунистической партии...
Either way, at least we'll have a warning, buy ourselves some time. В любом случае, мы сможем отложить взрыв - выиграем немного времени.
Either way, we don't get his temperature above 95, it's not going to matter. В любом случае, если не удастся поднять температуру до 35, уже будет всё равно.
Either way, we'll throw them off balance. В любом случае, мы выведем их из равновесия