Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "Way - Случае"

Примеры: Way - Случае
Either way, the United Nations should find ways and means of financing such peacekeeping operations. В любом случае Организация Объединенных Наций должна изыскивать пути и средства финансирования таких миротворческих операций.
The individual has to leave any way. Лицо в любом случае должно уехать.
The collaborating centres could be used to support this work in a similar way they have for health classifications. Центры сотрудничества можно было бы использовать для поддержки такой работы, как это делалось в случае с медицинскими классификациями.
Either way, I seek your indulgence to give the floor to Mr. Luigi Lauriola. В любом случае я прошу Вас предоставить слово гну Луиджи Лауриоле.
Either way, say the authors, the removal would be arbitrary and unreasonable. Авторы считают, что в любом случае их выселение будет произвольным и необоснованным.
Either way, it has been a failure on our part. В любом случае мы потерпели неудачу.
Either way, the real estate sector is significant. В любом случае сектор недвижимости значителен.
Either way, their independence and autonomy are jeopardized. В любом случае их независимость и автономность оказываются под угрозой.
Either way, we suggest that the Commission specify the rules of customary international law envisaged in this article. В любом случае мы предлагаем, чтобы Комиссия уточнила, какие нормы обычного международного права имеются в виду в этой статье.
One way could be to agree on a case-by-case basis on the time frame within which the consultations should be finished. Одним из возможных вариантов является согласование сроков завершения консультаций в каждом конкретном случае.
It is an unfortunate act that we cannot in any way encourage. Это непростительный акт, которому мы ни в коем случае не можем потворствовать.
Such contact should not in any way be understood to confer legitimacy on any group. Такой контакт не следует ни в коем случае понимать как придающий законность какой-либо группе.
However, protection can be properly executed only if it is tackled in a comprehensive way. Однако защиту можно обеспечить должным образом лишь в том случае, если подходить к этому комплексно.
One way could be to agree on a deadline for the end of consultations on a case-by-case basis. Одним из возможных вариантов является согласование крайних сроков завершения консультаций в каждом конкретном случае.
We do not accept in any way the reasoning given by the United States. Мы ни в коем случае не можем признать причин, о которых заявил представитель Соединенных Штатов.
It was important to ensure that the financial integrity of the International Development Association would not in any way be impaired. Важно обеспечить, чтобы ни в коем случае не пострадала финансовая репутация Международной ассоциации развития.
Damages are not granted only when the damage to health has been fully compensated in another way. Убытки не присуждаются только в том случае, если нанесенный здоровью ущерб был иным образом полностью возмещен.
That problem must be addressed differently from the way such violations committed by States and Governments are addressed. Эта проблема должна решаться иначе, а не так, как в случае совершения таких нарушений государствами и правительствами.
For the latter, your national reference documents should be provided to us in a separate way. В последнем случае необходимо отдельно предоставить ваши национальные справочные документы.
The organization of military tribunals must fully guarantee their independence and their impartiality, in the same way as the ordinary courts. Организация военных трибуналов должна в полной мере гарантировать их независимость и беспристрастность, так же, как это имеет место в случае обычных судов.
Either way, broad-based compliance based on the legitimacy of social consensus and acceptance of legal rules is lost. И в том, и в другом случае широкое соблюдение и признание правовых норм на основе легитимного общественного консенсуса утрачиваются.
Either way, your actions determine what happens to the lawn. В любом случае ваши действия определяют грядущее вашей лужайки.
Prevention as a policy in any way is better than cure. Как стратегия предотвращение в любом случае лучше, чем ликвидация последствий.
They are mandated to go into harm's way and protect civilians. Их задача - вмешиваться в случае опасности и защищать мирных граждан.
Either way, the creation of a security right in the rights of a party to the licence agreement does not affect its terms and conditions. В любом случае создание обеспечительного права в правах стороны лицензионного соглашения не затрагивает его положения и условия.