With the addition of the assessments for the four missions, which together total $1.7 billion, the aggregate level totals over $2 billion. |
С учетом этих четырех миссий, общая сумма взносов на которые составляет 1,7 млрд. долл. США, совокупные объемы превысят 2 млрд. долл. США. |
The Committee had further noted that for an additional meeting of the Committee a total of 447,836 euros would be required for conference and non-conference services to be included in the programme budget for 2004 under major programme 4 (Secretariat of the Assembly of States Parties). |
Комитет далее отметил, что для конференционного и не связанного с конференционным обслуживания дополнительного заседания Комитета потребуется сумма в размере 447836 евро, которая должна быть включена в бюджет по программам на 2004 год по основной программе 4 (Секретариат Ассамблеи государств-участников). |
In 1999, 4.2 million workers benefited from this programme, which cost a total of Cr$ 3.83 billion, equivalent to approximately 2.13 billion dollars, or 0.4 per cent of Brazil's GDP. |
В 1999 году пособия в рамках этой программы были выплачены 4,2 млн. трудящимся; общая сумма пособий составила 3,83 млрд. реалов, т.е. приблизительно 2,13 млрд. долл. США, или 0,4% ВВП Бразилии. |
Revised total recommended awards for category "C" claims |
Ранее рекомендованная сумма (в долл. США)а |
Assuming that these two Parties have made full contributions for 2003, then the total of their contributions made for previous years was US$ 132,956. |
При условии полной выплаты этими двумя Сторонами их взносов за 2003 год, общая сумма их взносов, включая предыдущие годы, составляет 132956 долл. США. |
Some 77 % of the total of 350 women respondents launched their businesses using their own savings, 29 % of them resorted to loans from family members and friends, while the amount of the initial capital was increasing. |
Около 77 процентов из общего числа женщин-респондентов начали свой бизнес, используя свои собственные накопления, 29 процентов из них занимали деньги у членов семьи и друзей, в то время как сумма первоначального капитала возрастала. |
The total outstanding assessed contributions owed by the Government to UNIDO, at the date of this Agreement, is Euro 1,269,247 (arrears of 1993-2001: Euro 1,265,905 and 2002 contribution: Euro 3,342). |
Общая сумма не выплаченных Правительством начисленных взносов в ЮНИДО на дату заключения настоящего Соглашения составляет 1269247 евро (задолженность за 1993 - 2001 годы - 1265905 евро и взнос за 2002 год - 3342 евро). |
The initiative represents an additional $7 billion per year by 2006, and it is estimated that the total will have reached approximately $20 billion by that date (see Council of the European Union press release: Brussels (15 March 2002)). |
Эта инициатива дает дополнительно 7 млрд. долл. США в год к 2006 году, и подсчитано, что к этой дате общая сумма достигнет приблизительно 20 млрд. долл. США (см. пресс-релиз Совета Европейского союза: Брюссель (15 марта 2002 года)). |
According to the Chief Minister in his budget statement, total bank deposits at the end of the third quarter of 2000 stood at $2.6 billion, with local deposits accounting for $1 billion, or 38 per cent. |
Согласно информации, представленной главным министром в его заявлении по бюджету, общая сумма вкладов в банках на конец третьего квартала 2000 года составила 2,6 млрд. долл. США, причем на долю внутреннего рынка приходилось 520,1 млн. долл. США. |
The total defence appropriation, including Goods and Services Tax for 2000/2001, was $1,666,155,000. |
Общая сумма ассигнований на оборону с учетом налога на товары и услуги в 2000/2001 году составила |
On the other hand, classrooms and instructional equipment, including computers for teaching and learning purposes are obtained from the capital outlay at four per cent. However, its share in total expenditures declined from 13.24 per cent to 12.35 per cent during the period 2003-2005. |
Вместе с тем, за период 2003-2005 годов доля образования в общих расходах государства сократилась с 13,24% до 12,35%. Кроме того, сумма, расходуемая на одного ученика в год является одной из самых маленьких в регионе. |
In 1998 a total of HRV 213.9 million was awarded in subsidies, of which HRV 165.4 million and HRV 48.5 million were awarded in urban and rural areas respectively. |
Общая сумма назначенных субсидий за 1998 год составила 213,9 млн. грн., при этом в городской местности этот показатель составлял - 165,4 млн. грн., сельской - 48,5 млн. грн. |
Accordingly, the total projected expenditures for the biennium 2006-2007 will amount to $2,648,300, excluding, in accordance with established procedures, the $200,000 reserve to cover eventual final expenditures and commitments of INSTRAW. |
Таким образом, общая прогнозируемая сумма расходов в двухгодичном периоде 2006-2007 годов составит 2648300 долл. США, причем в этой сумме в соответствии со сложившейся практикой не учтен резерв в объеме 200000 долл. США для покрытия возможных окончательных расходов и обязательств МУНИУЖ. |
In section IV of its resolution 61/240, the General Assembly increased the appropriations by $2,403,000 to a total of $110,665,500; comprising administrative costs, investment costs and audit costs. |
Эта сумма включает внебюджетные расходы в размере 131000 долл. В разделе IV своей резолюции 61/240 Генеральная Ассамблея предусмотрела увеличение общего объема ассигнований на 2403000 долл. США до общей величины в 110665500 дол. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the total expenditures from inception through 31 December 2007 are estimated at approximately $1.2 billion for the International Tribunal for the Former Yugoslavia and $1.1 billion for the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что со времени создания трибуналов по 31 декабря 2007 года общая сумма расходов на Международный трибунал по бывшей Югославии составила согласно смете приблизительно 1,2 млрд. долл. США. |
The total in United States dollars of amounts claimed in this instalment, with claims stated in currencies other than United States dollars converted at the August 1990 average monthly rate as reported in the United Nations Monthly Bulletin of Statistics, is US$112,699,545. |
Общая сумма в долларах США, истребуемая в претензиях этой партии, с учетом пересчета сумм, истребуемых в иных валютах, по среднемесячному курсу на 1 августа 1990 года, опубликованному в Ежемесячном статистическом бюллетене ООН, составляет 105294514 долл. США. |
After adjusting for the lower residual value for the Sea Island Complex and the replacement cost for Sea Island, the Panel finds that a total depreciation deduction of US$46,359,830 should be made to the claim for future costs of the marine facilities. |
После применения более низкого предела остаточной стоимости по комплексу "Си айленд" и затратам по замене платформы Группа делает вывод о том, что сумма претензии по будущим затратам в отношении морского промыслового оборудования должна быть уменьшена на общую сумму амортизации в размере 46359830 долл. США. |
Seventy-one per cent, or $6.025 billion, of total programme expenditure was on poverty reduction and the MDGs and democratic governance, while 98 per cent of UNDP country programmes included poverty and/or governance components. |
Эта общая сумма включает 1,6 млрд. долл. США, были израсходованы на мероприятия по сокращению масштабов нищеты, по реализации ЦРДТ и по обеспечению демократического управления, причем 98 процентов страновых программ ПРООН включали в себя компоненты, связанные с нищетой и/или управлением. |
Of the total requirement of $979,000, the amount of $245,000 represents the requirement of the Department of Peacekeeping Operations. |
Сумма в размере 245000 долл. США составляет долю Департамента операций по поддержанию мира в общем объеме потребностей, составляющем 979000 долл. США. |
Since the Security Council mandated the Panel to operate for another three months in 2004, the additional requirements amounting to $499,000 were met through redeployment of resources from another special political mission, thus bringing the total resources provided to the Panel in 2004 to $1,325,300. |
Поскольку Совет Безопасности поручил Группе работать в 2004 году еще в течение трех месяцев, дополнительные потребности в средствах в объеме 499000 долл. Ожидается, что из этих ассигнований останется неизрасходованной сумма в размере 47800 долл. США. |
On the basis of experience in 2005, the total provision proposed for general temporary assistance for 2007-2008 is €121,100, which represents a decrease of €12,000, compared with the appropriation approved for 2005-2006. |
По опыту 2005 года сумма ассигнований, которую предлагается выделить по статье «Временный персонал общего назначения» на 2007-2008 годы, составляет 121000 евро, что на 12000 евро меньше утвержденного на 2005-2006 годы. |
a) CSG: 7.5% of total salary, less 5% (monthly ceiling 14,090 francs); |
а) ЕСВ - 7,5% всего заработка минус 5% (предельная месячная сумма - 14090 франков); |
The total debt owed by the 42 heavily indebted poor countries, which was estimated at over $200 billion, represented only about one fiftieth of the wealth generated by the stock markets of the rich countries. |
Общая сумма задолженности 42 беднейших стран с крупной задолженностью, которая, по оценкам, превышает 200 млрд. долл. США, составляет лишь около одной пятидесятой прибыли, получаемой на фондовых рынках богатых стран. |
The debt-burden adjustment should be retained and should be based on the repayment of total debt stocks; however, Belarus was also willing to consider basing it on actual principal repayments. |
Скидка на бремя задолженности должна быть сохранена и при этом должна учитываться общая сумма задолженности; однако Беларусь готова также рассмотреть фактические суммы, внесенные в счет капитальной суммы долга. |
Using the Danish figures to calculate EU-wide costs, the total is likely to be more than €150 billion annually, with every euro doing just half a cent worth of good. |
Используя датские цифры для расчета затрат по всему ЕС, общая сумма, вероятно, составит более €150 миллиардов в год, притом что польза с каждого евро составит всего пол цента. |