If family benefit is drawn for two children, the total monthly family benefit is increased by € 12,80; for families with more than three children, the monthly increase per child is € 25,50. |
Если семейное пособие предоставляется на двух детей, его ежемесячная общая сумма увеличивается на 12,80 евро; для семей, имеющих более трех детей, ежемесячная надбавка на каждого ребенка составляет 25,50 евро. |
Commercially it was a success: on an estimated budget of US$35 million, it earned just under $64 million in the US alone, and another $22 million internationally, bringing the total to just over $86 million. |
Коммерчески фильм был успешным: по расчетному бюджету 35 миллионов долларов, он заработал чуть меньше 64 миллионов долларов США только в америке и еще 22 миллиона долларов в остальном мире, в результате чего общая сумма составила чуть более 86 миллионов долларов. |
And that means, that the total (here 1,130 euros) decreases by 50 euros, and consequently that means that, on the other side, the capital decreases by 50 euros. |
Это значит, что общая сумма (здесь 1130 евро) понижается на 50 евро, а следовательно, с другой стороны, капитал понижается на 50 евро. |
However, the aggregate amount of compensation due under paragraph 1 and the first sentence of this paragraph may not exceed the limit which would be applicable under paragraph 1 in the event of the total loss of the goods for which liability is engaged . |
Однако общая сумма возмещения, причитающаяся на основании пункта 1 и первого предложения настоящего пункта, не может превышать предельную величину, которая применяется на основании пункта 1 в случае полной утраты принятых под ответственность грузов. |
As a consequence, a total of $193.3 million in obligations which will be payable for the period prior to 16 June 1993 have not been shown as liabilities for that period. |
Вследствие этого общая сумма обязательств в 193,3 млн. долл. США, которые подлежат погашению за период до 16 июня 1993 года, не отражена в качестве обязательств за этот период. |
The total commitments provided thus far for the maintenance and enlargement of UNOMIG, with the concurrence of the Advisory Committee, consist of: |
Общая сумма обязательств, принятых в настоящее время в связи с содержанием и расширением МООННГ с согласия Консультативного комитета, включает в себя: |
Following the introduction of the staff assessment plan but prior to the establishment of the Tax Equalization Fund (see para. 14 below), the total deductions applied to gross salaries for staff assessment were reflected in the regular budget as miscellaneous income. |
После введения в действие плана налогообложения персонала, но до создания Фонда уравнения налогообложения (см. пункт 14 ниже) общая сумма вычетов из валовых окладов в целях налогообложения персонала учитывалась в регулярном бюджете по статье прочих поступлений. |
Noting that one delegation owed in unpaid contributions an amount almost double the total assessed contributions of all other States to the regular budget, he pointed out that failure to pay was not always due to refusal by States to meet their commitments. |
Отмечая тот факт, что сумма невыплаченных одной из делегаций взносов почти в два раза превышает общий объем начисленных взносов всех других государств в регулярный бюджет, он указывает, что неуплата взносов не всегда обусловлена отказом государств выполнить взятые на себя обязательства. |
(c) The Global Environment Facility (GEF) has funded three projects dealing with treatment of ship wastes in China, the Mediterranean and the Caribbean for a total of US$ 45 million. |
с) Глобальный экологический фонд (ГЭФ) финансировал три связанных с обработкой корабельных отходов проекта в Китае, Средиземноморье и Карибском бассейне, общая сумма расходов по которым составила 45 млн. долл. США. |
This would permit drawing a full classification of expenditures by social concerns across all sectors of the economy, in which each category would be self-contained and thus the sum of expenditures by different functions would add up to the total of all expenditures. |
Это позволило бы составить полную классификацию расходов с разбивкой по категориям социальной проблематики во всех секторах экономики, в которой каждая категория была бы самодостаточной, в результате чего сумма расходов на отдельные цели добавлялась бы к суммарному показателю всех расходов. |
The total comprised US$ 2,331 million in loans (85.4 per cent (33.1 per cent soft loans and 52.3 per cent other types of loans)) and US$ 399 million in grants (14.6 per cent). |
Эта сумма включает 2331 млн. долл. США в форме займов (85,4 процента, в том числе 33,1 процента в форме льготных займов и 52,3 процента в форме других займов) и 399 млн. долл. США (14,6 процента) в форме субсидий. |
In table 2 of the Secretary-General's report, the total of $41.3 million is compared by main object of expenditure with a corresponding breakdown of the estimate of $28 million. |
В таблице 2 доклада Генерального секретаря общая сумма в 41,3 млн. долл. США в разбивке по основным статьям расходов сопоставлена с соответствующей разбивкой сметы в 28 млн. долл. США. |
In response to inquiries, the Advisory Committee was informed that, thus far, the total appropriations from peace-keeping for the IMIS project amounted to $3.1 million, and that the amount to be provided from peace-keeping is likely to increase. |
В ответ на свои запросы Консультативный комитет был проинформирован о том, что до сих пор общие ассигнования на проект ИМИС по статье операций по поддержанию мира составили 3,1 млн. долл. США и что сумма, выделяемая по статье поддержания мира, по-видимому, возрастет. |
Of the total estimated payments of $266 million in the period between September and December 1996, it is not understood that an amount of $71 million will, instead, be received in 1997. |
Из общего объема предполагавшихся платежей в размере 266 млн. долл. США в период с сентября по декабрь 1996 года сумма в размере 71 млн. долл. США, согласно существующему ныне пониманию, будет вместо этого получена в 1997 году. |
Unpaid assessed contributions for peacekeeping operations were more than $1,930 million and for the international tribunals $5 million, resulting in a total of more than $2,499 million in assessed contributions unpaid at the end of the biennium. |
Сумма неуплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира превышала 1930 млн. долл. США, а на финансирование международных трибуналов 5 млн. долл. США, в результате чего на конец двухгодичного периода совокупная сумма неуплаченных начисленных взносов составила более 2499 млн. долл. США. |
This was $0.3 million, or 0.4 per cent, higher than the final budgeted amounts for 1994-1995 and 3.5 per cent higher than the total of $65.8 million received during the previous biennium. |
Эта сумма на 0,3 млн. долл. США, или 0,4 процента, выше окончательных бюджетных ассигнований на 1994-1995 годы и на 3,5 процента выше общей полученной в предшествующем двухгодичном периоде суммы в размере 65,8 млн. долл. США. |
If the Assembly adhered to that formula, the available balance for that purpose was currently $21.4 million and if the additional amount of $4.6 million were added, the total would then be $26 million. |
Если Ассамблея остановится на этой формуле, то при имеющемся в настоящее время для этих целей остатке в размере 21,4 млн. долл. США плюс еще 4,6 млн. долл. США общая сумма составит 26 млн. долл. США. |
Accordingly, I recommend that the Security Council approve the request to increase by $300 million the allocation for oil spare parts and equipment, bringing the total allocation to $600 million, during the current phase. |
Поэтому я рекомендую, чтобы Совет Безопасности удовлетворил просьбу об увеличении на 300 млн. долл. США ассигнований на закупку запасных частей и оборудования для нефтяного сектора, в результате чего общая сумма ассигнований в рамках текущего этапа составит 600 млн. долл. США. |
The minimum pension amount has been established: the total pension amount shall not be less than the state social insurance benefit, at the same time, each child's share should not be less than 50% of the state social insurance benefit for. |
Установлена минимальная сумма пенсии: общая сумма пенсии не должна быть ниже государственного социального страхового пособия, при этом доля каждого ребенка не должна быть ниже 50% от суммы государственного социального страхового пособия. |
To determine the annual average daily traffic on a given road and for a given category, the number of vehicles x kilometres was added up and then divided by the total length. |
Для определения среднесуточного объема движения за год на конкретной дороге и для конкретной категории транспортных средств число транспортных средств - км было суммировано, а затем эта сумма была разделена на общий показатель протяженности дороги. |
The calculations are based on a total of 491 posts (147 international and 344 local), including the proposed establishment of one additional Professional post (P-3) and upgrading of two Professional posts from P-2 to P-3. |
Сумма ассигнований рассчитана в общей сложности для 491 должности (147 международных и 344 местных сотрудников), включая предлагаемое создание одной дополнительной должности категории специалистов (С-3) и реклассификацию двух должностей категории специалистов С-2 в должности С-3. |
The figures for allocation income from UNDP are the same as reported for total expenditure in line with UNDP procedures, which require that allocations be adjusted to equal actual expenditure; |
В соответствии с процедурами ПРООН, требующими, чтобы ассигнования равнялись фактическим расходам, в финансовых ведомостях сумма поступлений за счет ассигнований от ПРООН соответствует сумме общих расходов; |
New Zealand has contributed regularly to the Trust Fund, with our annual if modest contribution of $NZ 250,000 in 1997, bringing our total contribution over the last three years to $NZ 600,000. |
Новая Зеландия регулярно вносит взносы в этот Целевой фонд, и с учетом внесенного в 1997 году скромного взноса в размере 250000 новозеландских долларов общая сумма наших взносов за последние три года составила 600000 новозеландских долларов. |
In total, following the present session, awards totalling $3.7 billion have been approved by the Governing Council, which, ever since the beginning of its work, has adopted all of its decisions by consensus. |
в общей сложности после завершения текущей сессии общая сумма компенсаций, утвержденных Советом управляющих, составит 3,7 млрд. долл. США, причем следует отметить, что с момента начала своей работы Совет принимал все свои решения путем консенсуса. |
UNFPA estimated that the extent of its total support for HIV/AIDS prevention in 1996 was $20.5 million, and 95 per cent of that - i.e., $19.5 million - was at the country level. |
По оценкам ЮНФПА, общая сумма средств, израсходованных им в 1996 году на поддержку мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа, составила 20,5 млн. долл. США, и 95 процентов этой суммы, т.е. 19,5 млн. долл. США, было израсходовано на страновом уровне. |