According to the above-mentioned White Paper, total government revenue for 1998 was EC$ 72.3 million, with expenditure at EC$ 71.0 million and GDP growth projected at 7.1 per cent. |
Согласно вышеупомянутой "Белой книге", общая сумма доходов правительства в 1998 году составила 72,3 миллиона восточнокарибских долларов, расходов - 71,0 миллиона восточнокарибских долларов, а темпы роста ВВП составляли, по прогнозам, 7,1 процента. |
(c) Of 147 projects implemented by supporting organizations and costing more than $50,000 each, audit certificates were not received in respect of 87 projects with total expenditure of $4.5 million; |
(с) Из 147 проектов, осуществленных вспомогательными организациями, стоимость каждого из которых превышала 50000 тыс. долл. США, не было представлено заключения ревизоров в отношении 87 проектов, по которым общая сумма расходов составила 4,5 млн. долл. США; |
Overall, it was projected that total peacekeeping disbursements would exceed peacekeeping contributions in 1998, reflecting a reduction in assessment amounts resulting from the application of accumulated credits in respect of the unencumbered balances of peacekeeping missions. |
В целом, предполагается, что общая сумма выплат по операциям по поддержанию мира в 1998 году превысит объем соответствующих взносов, что является следствием сокращения сумм начисленных взносов в результате зачета в счет взносов накопившихся неизрасходованных остатков средств по бюджетам миссий по поддержанию мира. |
These total private sector costs drop over the subsequent years so that, once implemented, the system costs the private sector on average US$ 1.95 million for scenario A3, US$ 7.8 million for scenario B3 and US$ 31.2 million for scenario C3. |
Эта общая сумма затрат частного сектора в последующие годы уменьшается, так что после внедрения системы ее эксплуатация обойдется частному сектору в среднем в 1,95 млн. долл. США по сценарию А3, 7,8 млн. долл. США по сценарию В3 и 31,2 млн. |
Since the approval of the Annual Programme Budget for 2008, 22 Supplementary Programme Budgets have been approved, including 10 exclusively for IDPs, bringing the current total budget for 2008 Supplementary Programmes to $577.2 million, as shown in Tables II and III. |
После утверждения Бюджета годовой программы на 2008 год были утверждены бюджеты 22 дополнительных программ, включая 10 программ, исключительно предназначенных для ВПЛ, после чего общая сумма бюджета дополнительных программ на 2008 год составила 577,2 млн. долл., как это показано в таблицах II и III. |
The estimated total of HDI-E budget allocations for international NGOs stands at $6 million, which is well over the amount of $1.8 million disbursed for international NGO-related activities during the HDI period (1994-1996). |
Оценочная сумма бюджетных ассигнований в рамках ИРЛ-П для международных НПО составляет 6 млн. долл. США, что намного превышает сумму в 1,8 млн. долл. США, выделенную на деятельность международных НПО в течение периода осуществления ИРЛ (1994-1996 годы). |
In previous budget proposals, the total estimate of income to the budget was credited proportionately among programme support at the country level, programme support at headquarters, and management and administration of the organization. |
В предыдущих бюджетных предложениях общая сумма сметных поступлений в бюджет пропорционально распределялась между компонентами вспомогательного обслуживания программ на страновом уровне, вспомогательного обслуживания программ в штаб-квартире, а также по статье управления и администрации организации. |
The law also provided until January 1996 for the payment of an increased retirement pension in cases where the total sum of a person's service pension and the rate of retirement pension applicable in the case are lower than two thirds of his pensionable income. |
До января 1996 года законом предусматривалась также выплата повышенной пенсии по возрасту в тех случаях, когда общая сумма служебной пенсии лица и ставка пенсии по возрасту, применяемая в данном случае, составляла менее двух третей его дохода, дающего право на пенсию. |
For fees - the base period aggregate is multiplied by the ratio of total fees payable on the sample account in the current period (Table 6) and the base period (Table 1). |
Для комиссионных - общая сумма базисного периода умножается на отношение общих комиссионных к оплате по счету в выборке за текущий период (таблица 6) и за базисный период (таблица 1). |
The total expenditure of $2.8 billion for benefits, administration and investment costs exceeded contribution income by approximately $197 million, an annual average of $98 million, compared with an annual average of $145 million in the prior biennium. |
Общая сумма расходов на выплату пособий, административное управление и управление инвестициями в размере 2,8 млрд. долл. США; годовая сумма превышения составила в среднем 98 млн. долл. США по сравнению со средним годовым показателем 145 млн. долл. США в предыдущем двухгодичном периоде. |
"The total damages payable by the carrier in respect of the same occurrence shall not exceed 250,000 francs for each victim." |
"Общая сумма возмещения, которая должна быть выплачена перевозчиком в связи с одним и тем же происшествием, не должна превышать 250000 франков на одного пострадавшего". |
Should the actual recoveries be higher or lower than the projected amount, a larger or lesser portion of the support budget would be offset, with the total approved level of the biennial support budget remaining unchanged. |
Если фактическая сумма возмещаемых расходов будет выше или ниже, чем прогнозируемая сумма, компенсации подлежит более высокая или меньшая доля бюджета вспомогательных расходов, а общий утвержденный уровень бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период останется без изменений. |
The rationale behind establishing maximum allowable hours was that if the rates were multiplied by 175 hours, the total would equal approximately a monthly gross salary of a senior trial attorney or trial attorney at the Tribunal, plus office overhead costs. |
Смысл установления максимального объема допустимых часов заключался в том, что, если ставки помножить на 175 часов, то общая сумма будет примерно равняться месячному валовому окладу старшего судебного адвоката или судебного адвоката в Трибунале, плюс накладные административные расходы. |
If an injury causes a permanent partial incapacity the amount of compensation is a percentage of the compensation which would have been payable in the case of permanent total incapacity. |
Если полученная травма привела к постоянной частичной нетрудоспособности работника, то сумма компенсации составляет определенный процент от компенсации, которая выплачивалась бы работнику в случае постоянной полной нетрудоспособности. |
This total of $160 million is expended through action at the country level (88 per cent), at the regional level (8 per cent) and global activities (4 per cent). |
Эта общая сумма в размере 160 млн. долл. США расходуется на принятие мер на страновом уровне (88 процентов средств), на региональном уровне (8 процентов) и на глобальном уровне (4 процента). |
The article 34 notification requested that the Claimant indicate whether the grant total had been deducted from the amount of the Claim, explain the reason for the grant and provide documents evidencing payment of the grant. |
В уведомлении по статье 34 заявителя просили сообщить, была ли общая сумма этой ссуды вычтена из суммы претензии, пояснить причины предоставления ссуды и предоставить документы, доказывающие выплату ссуды. |
The number of packages, overpacks and containers containing fissile material stored in transit in any one storage area shall be so limited that the total sum of the criticality safety indexes in any group of such packages, overpacks or containers does not exceed 50. |
Число содержащих делящийся материал упаковок, транспортных пакетов и контейнеров, которые находятся на транзитном хранении в любом отдельном месте хранения, должно ограничиваться таким образом, чтобы общая сумма индексов безопасности по критичности у любой группы таких упаковок, транспортных пакетов или контейнеров не превышала 50. |
But, despite the decline in the debt stock relative to gross domestic product, total debt service obligations remained almost unchanged, dropping from 4.2 per cent in 2005 to 4.1 per cent in 2006, due to higher interest rates. |
Однако, несмотря на сокращение объема долга по отношению к внутреннему валовому продукту, в силу более высоких процентных ставок общая сумма обязательств по обслуживанию долга практически не изменилась, снизившись с 4,2 процента в 2005 году до 4,1 процента в 2006 году. |
The evidence supports a total claim amount of SAR 51,632,122, comprising SAR 26,536,456 for consumed medical supplies; SAR 24,062,066 for increased staff costs; and SAR 1,033,600 for gas masks. |
Представленными доказательствами подтверждается общая сумма в размере 51632122 риялов, включая 26536456 риялов на расходуемые медицинские материалы; 24062066 риялов на возросшие расходы по персоналу; и 1033600 риялов на противогазы. |
(c) Travel subsistence allowance shall be deemed to comprise the total contribution of the United Nations towards such charges as meals, lodging, gratuities and other payments made for personal services rendered. |
с) Под суточными на время проезда понимается общая сумма, которую Организация Объединенных Наций выделяет на покрытие таких расходов, как расходы на питание, жилье, чаевые и другие платежи за полученные личные услуги. |
The total sum of assets now under threat is even more important, because mortgages have been mixed up with other kinds of securities, and these "packages" have been sold throughout the world. |
Общая сумма ценных бумаг, находящихся под угрозой, является еще более важной, так как ипотеки были перемешаны с другими видами ценных бумаг, и эти «пакеты» были распроданы по всему миру. |
6.6.2.12.2.1 To determine the total required capacity of the relief devices, which shall be regarded as being the sum of the individual capacities of all the contributing devices, the following formula shall be used: |
6.6.2.12.2.1 Для определения общей требуемой пропускной способности предохранительных устройств, которая может рассматриваться как сумма пропускных способностей всех устройств для сброса давления, используется следующая формула: |
Of the amount of $327,300 appropriated under section 32, the total expenditures are estimated at $269,200, resulting in an unencumbered balance of $58,100 under section 32, with a corresponding decrease in income from staff assessment. |
Из суммы в размере 327300 долл. США, выделенной по разделу 32, общая сумма сметных расходов составляет 269200 долл. США, в связи с чем по разделу 32 образуется неизрасходованный остаток в размере 58100 долл. США при соответствующем сокращении суммы поступлений по плану налогообложения персонала. |
Since the host Government has committed itself to contribute a non-reimbursable amount of €300,000 to defray the cost of the meetings, the total costs for holding meetings are presented as net of the €300,000 contribution from the host country. |
Поскольку правительство принимающей страны обязалось предоставить на безвозмездной основе 300000 евро в счет погашения расходов на проведение сессий, общая сумма расходов на проведение сессий составит сумму фактических расходов за вычетом 300000 евро, предоставленных принимающей страной. |
While total programme expenditure has grown by 97 per cent since 1999, support budget expenditure has increased by only 45 per cent, of which 29 per cent was for inflation and 16 per cent for enhancement of capacities. |
Если общая сумма ассигнований по программам в период с 1999 года возросла на 97 процентов, то сумма ассигнований по вспомогательному бюджету увеличилась лишь на 45 процентов, причем из них 29 процентов приходится на инфляцию, а 16 процентов - на укрепление потенциала. |