This minimum amount will be deducted upfront from the total available programmable resources, and will allow UNIFEM to factor in its sub-regional presence in the distribution criteria and methodology. |
Эта минимальная сумма вычитается непосредственно из общего объема имеющихся программируемых ресурсов и позволяет ЮНИФЕМ учитывать фактор своего субрегионального присутствия в критериях и методике распределения ресурсов. |
For 2008, the total variable indirect costs were $14.5 million, or 7.4 per cent of programme expenditures from other resources. |
Общая сумма переменных косвенных расходов за 2008 год составила 14,5 млн. долл. США, или 7,4 процента от суммы программных расходов, покрываемых за счет прочих ресурсов. |
It is unclear what the administration's total expenditure has been on mercenary forces, given that these forces are paid on an operational basis, and payment may also be made to intermediaries. |
Общая сумма расходов администрации на наемнические силы неизвестна, поскольку им платят на оперативной основе, причем выплаты могут производиться также посредникам. |
This amount is included in the total appropriation indicated above, on the understanding that case-related costs should be used only in the event of cases being submitted to the Tribunal. |
Эта сумма включена в вышеуказанный общий объем ассигнований при том понимании, что она будет использоваться только в случае представления Трибуналу на рассмотрение каких-либо дел. |
The contributions received to date, added to the carry-over balance from 2008 - 2009, interest, miscellaneous income and adjustments, resulted in a total income of USD 14.6 million. |
Сумма общих поступлений, включая взносы, полученные на настоящий момент, средства, перенесенные с периода 2008-2009 годов, проценты, прочие поступления и коррективы, составила 14,6 млн. долл. США. |
The Advisory Committee was further informed that the total level of projected expenditures for the current period might reach $533.7 million, representing an overexpenditure of $15 million, or 2.89 per cent. |
Комитету было далее сообщено о том, что общая сумма прогнозируемых расходов за текущий период может достичь 533,7 млн. долл. США, в результате чего образуется перерасход в размере 15 млн. долл. США, или 2,89 процента. |
This amount, added to the carry-over balance from the previous financial period, accrued interest and other miscellaneous income resulted in a total income of USD 6.9 million. |
Эта сумма, включая перенос средств с предыдущего финансового периода и накопленные проценты, составила общие поступления в сумме 6,9 млн. долл. США. |
The total direct cost of support to the resident coordinator system from or through UNDP represents 0.6 per cent of expenditures for programme delivery. |
Общая сумма прямых расходов на поддержку системы координаторов-резидентов, которые поступают от или по линии ПРООН, составляет 0,6 процента от общего объема расходов на осуществление программ. |
The pay-as-you-go costs had increased dramatically over the years: the total of $130.4 million for 2010-2011 was more than quadruple the amount for the biennium 1994-1995. |
Затраты на распределительную систему финансирования резко возросли на протяжении лет: общая сумма в 130,4 млн. долл. США на 2010 - 2011 годы более чем в четыре раза превышает объем на двухгодичный период 1994 - 1995 годов. |
The improvement in the Organization's financial situation relative to the previous financial period, with a lower total of arrears and a stronger cash position, was positive. |
Улучшение по сравнению с предыдущим финансовым периодом финансового положения Организации, для которого характерна меньшая общая сумма задолженности и больший объем денежной наличности, имеет позитивный характер. |
The World Bank's Global Facility for Disaster Reduction and Recovery continued to develop as a key collaborative mechanism for supporting the implementation of the Hyogo Framework for Action, with total donor pledges exceeding $90 million in 2007-2008. |
Глобальный фонд по уменьшению опасности бедствий и восстановлению Всемирного банка продолжает развиваться как один из основных механизмов сотрудничества для поддержки Хиогской рамочной программы действий, при этом общая сумма заявленных донорских взносов превысила 90 млн. долл. США в 2007 - 2008 годах. |
The total debt owed by the Central African Republic to Paris Club creditors has declined from $59.3 million to $3.7 million in 2009. |
Общая сумма задолженности Центральноафриканской Республики перед кредиторами Парижского клуба сократилась с 59,3 млн. долл. США до 3,7 млн. долл. США в 2009 году. |
However, the total proposed budget for the special political missions for 2012 and 2013 together exceeded the amount approved for the biennium by about $113 million; it was therefore necessary to seek further efficiency in resource utilization. |
Однако общая сумма предлагаемого бюджета специальных политических миссий на 2012 и 2013 годы в совокупности превышает сумму, утвержденную на этот двухгодичный период, примерно на 113 млн. долл. США; в связи с этим необходимо добиваться еще более эффективного использования ресурсов. |
The cash available to UNMIK as at 12 March 2007 was $25.1 million, including total outstanding loans of $35 million from the United Nations Protection Force. |
Сумма денежной наличности, имеющейся в распоряжении МООНК по состоянию на 12 марта 2007 года, составила 25,1 млн. долл. США, включая общую сумму непогашенных обязательств в размере 35 млн. долл. США, причитающихся Силам Организации Объединенных Наций по охране. |
Recent figures by the Stockholm International Peace Research Institute indicate that, over the past year, the global total spent on arms topped $1.2 trillion for the first time since the height of the cold war. |
Согласно данным, приведенным недавно Международным институтом по исследованию проблем мира в Стокгольме, общая сумма расходов на вооружения достигла 1,2 трлн. долл. США, впервые со времени разгара холодной войны. |
Information on thematic funding to WFP was also collected, revealing that a total of $38 million was contributed to WFP's 21 thematic funds in 2007. |
Была также получена информация о тематическом финансировании ВПП, показавшая, что в 2007 году в 21 тематический фонд ВПП была внесена сумма в 38 млн. долл. США. |
The large total of payments for contracts related to aircraft may represent longer-term contracts for deliveries prior to November 2004 or for the continued maintenance of aircraft previously supplied. |
Крупная сумма платежей по контрактам, связанным с воздушными судами, может относиться к более долгосрочным контрактам на поставки в период до ноября 2004 года либо на дальнейшее обслуживание ранее поставленных воздушных судов. |
An additional $132,400 was requested and approved as part of the supplementary budget, resulting in a total of $1,373,100 for the biennium. |
В рамках дополнительного бюджета было испрошено и утверждено 132400 долл. США, в результате чего общая сумма, выделяемая на двухгодичный период, составляет 1373100 долл. США. |
Within the total proposed provision of $3,217,600, an amount of $171,000 relates to improvements to the security and safety installations. |
В рамках общего объема предлагаемых ассигнований в размере З 217600 долл. США сумма в размере 171000 долл. США связана с мерами по совершенствованию систем охраны и безопасности. |
The Advisory Committee notes that of the total increase of $185,300, the amount of $130,900 is due largely to travel related to the International Public Sector Accounting Standards. |
Консультативный комитет отмечает, что из общей суммы увеличения, составляющей 185300 долл. США, сумма в размере 130900 долл. США в основном приходится на поездки, связанные с предстоящим внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе. |
UNDP informed the Board that during the biennium 2004-2005, total write-offs approved and pending approval amounted to $7.9 million, which were provided for in the financial statements ($8.3 million in 2002-2003). |
ПРООН информировала Комиссию, что в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов общая сумма списаний, утвержденных или ожидающих утверждения, составила 7,9 млн. долл. США, что отражено в финансовых ведомостях (8,3 млн. долл. США в 2002 - 2003 годах). |
At the end of the programme, the total advance from UNICEF still pending recovery on the delivery of scales amounted to $1.12 million, which was also written off. |
В конце программы общая сумма аванса, выплаченного ЮНИСЕФ за поставку весов, которая подлежала возмещению, составила 1,12 млн. долл. США, которые были также списаны. |
The total new regular budget funding requirement for 2008-2010 is an estimated $24.1 million (which is the target for resource assignment from the core (TRAC) allocation for Myanmar). |
Общий объем новых ресурсов из регулярного бюджета, которые потребуются на 2008 - 2010 годы, оценивается в 24,1 млн. долл. США (эта сумма представляет собой целевой показатель распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) для Мьянмы). |
Thus, the total amounts authorized for such expenditure in ordinary, strict and special regime colonies was previously limited to 75 per cent of the established minimum wage. |
Так, в колониях общего, строгого и особого режимов общая сумма денег, разрешенная к расходованию, не должна была превышать 75% от установленного размера минимальной заработной платы. |
In 2006, the programme continued in selected microregions of six counties (using a resource amounting to a total of approximately HUF 620 million), and started anew in one county. |
В 2006 году реализация программы продолжилась в отобранных микрорегионах, расположенных в шести медье (для этого использовались средства, общая сумма которых составляла около 620 млн. венгерских форинтов), а в одном медье было начато осуществление новой программы. |