The total expenditure for UNOMSA for the biennium 1994-1995 is estimated at $28,260,100, of which $8,994,100 was appropriated in General Assembly resolution 48/230 A of 23 December 1993 for its initial mandate. |
Общая сумма связанных с ЮНОМСА расходов на двухгодичный период 1994-1995 годов оценивается на уровне 28260100 долл. США, из которых 8994100 долл. США было выделено Генеральной Ассамблеей в резолюции 48/230 А от 23 декабря 1993 года для выполнения ее первоначального мандата. |
The current total outstanding assessment to the ONUSAL Special Account amounted to $23.8 million, a significant improvement over the figure at the time of submission of the report. |
В настоящее время общая сумма невыплаченных взносов на Специальный счет МНООНС составляет 23,8 млн. долл. США, что намного лучше соответствующего показателя на момент представления доклада. |
The total commitments, including the $10 million authorized pursuant to General Assembly resolution 48/229 for unforeseen and extraordinary expenses, amounted to $11.2 million. |
Общая сумма обязательств, в том числе 10 млн. долл. США, санкционированных в соответствии с резолюцией 48/229 Генеральной Ассамблеи на непредвиденные и чрезвычайные расходы, составила 11,2 млн. |
Of the total regular budget share ($8,312,400), $5,250,600 would be met from existing resources and an additional amount of $3,061,800 would be required. |
Из общей доли регулярного бюджета (8312400 долл. США) сумма в 5250600 долл. США будет покрыта за счет имеющихся ресурсов, и потребуется мобилизация дополнительной суммы в размере 3061800 долл. США. |
According to paragraph 9 of the Advisory Committee's report, the total outstanding contributions - presumably as at 30 March 1994 - amounted to $273 million. |
В соответствии с пунктом 9 доклада Консультативного комитета общая сумма неуплаченных взносов по состоянию предположительно на 30 марта 1994 года составляет 273 млн. долл. США. |
The assessment for the month of July had not yet been approved, and the total difference between commitment authority and assessments for the period 1 April to 31 July was $95.4 million. |
Начисленные взносы на июль еще не были утверждены, и общая сумма разницы между ассигнованиями, в отношении которых дано разрешение на принятие обязательств, и начисленными взносами за период с 1 апреля по 31 июля составляет 95,4 млн. долл. США. |
The graph below shows the cost behaviour of these elements, plus their total. |
В диаграмме ниже показана динамика расходов по этим элементам, а также их общая сумма: |
The current total commitment for development projects in SADC countries amounts to some US$ 258 million with an annual delivery of over US$ 70 million. |
В настоящее время общая сумма объявленных взносов на осуществление проектов в области развития в странах САДК составляет примерно 258 млн. долл. США, причем ежегодно осваивается более 70 млн. долл. США. |
The total cash deficit (General Fund and EMLOT) is currently projected at about $4 million, which figure, if not matched by additional contributions, will have to be covered by the Agency's working capital. |
Общий дефицит наличности (Общий фонд и ЧМЛОТ) в настоящее время, по оценкам, составляет около 4 млн. долл. США, и если эта сумма не будет обеспечена дополнительными взносами, то ее придется покрывать за счет оборотных средств Агентства. |
Over a period of some six years, total known payments to the architect, excluding out-of-pocket expenses, amounted to some $3.8 million for services in seven countries. |
За период продолжительностью около шести лет общая сумма учтенных платежей архитектору, исключая карманные расходы, составила ориентировочно 3,8 млн. долл. США за услуги в семи странах. |
The Board's analysis of other accounts receivable showed that the total amounts outstanding had increased by some 61 per cent over the corresponding figure for the biennium 1992-1993. |
Произведенный Комиссией анализ других дебиторских счетов показал, что общая сумма задолженности по сравнению с соответствующими показателями за двухгодичный период 1992-1993 годов возросла примерно на 61 процент. |
Based on more recent information, however, it is now expected that contributions will total just over $200 million during that period, about $100 million less than expected earlier. |
Однако с учетом поступившей в последнее время информации высказываются предположения, что общая сумма взносов, полученных в течение этого периода, составит немногим более 200 млн. долл. США, что на 100 млн. долл. США меньше прогнозировавшейся ранее суммы. |
The Board's review of the status of pledged contributions as at 31 December 1995 disclosed that total unpaid pledges amounted to $14.4 million in respect of 33 trust funds. |
Проведенный Комиссией анализ положения с выплатой объявленных взносов по состоянию на 31 декабря 1995 года показал, что общая сумма непогашенных обязательств в отношении 33 целевых фондов составляла 14,4 млн. долл. США. |
As of 24 October, troop costs had amounted to $6.6 million, so that the United Nations owed troop-contributing countries a total of $37.6 million. |
Что касается расходов на содержание контингентов, то по состоянию на 24 октября они составили 6,6 млн. долл. США, в результате чего общая сумма задолженности Организации Объединенных Наций странам, предоставляющим контингенты, составила 37,6 млн. долл. США. |
The total resources appropriated to the UNOSOM Special Account since the Operation's inception and until 28 February 1995 amount to $1,804,404,500 gross ($1,785,763,000 net). |
Общая сумма ресурсов, кредитованных на специальный счет ЮНОСОМ с момента начала Операции по 28 февраля 1995 года, составила 1804404500 долл. США брутто (1785763000 долл. США нетто). |
Claims exist for aircraft usage and contingent-owned equipment which have not yet been obligated - the total of which is not yet known. |
Существуют требования в связи с использованием воздушных судов и принадлежащего контингентам имущества, на удовлетворение которых еще не выделены средства и общая сумма которых до сих пор неизвестна. |
The estimated total WHDC budget of 360,000 ECU should, in principle, be shared by Governments and OICA for which, however, the OICA General Assembly approval was still needed. |
Совокупная сумма бюджетных расходов по ВСДБМ, оцениваемая в 360000 ЭКЮ, должна в принципе распределяться между правительствами и МОПАП, однако Генеральная ассамблея МОПАП пока не дала своего согласия. |
On an annualized basis, the total budgeted remuneration was estimated by the Secretary-General at approximately $680,000 (see para. 7 above). |
В пересчете на год общая бюджетная сумма вознаграждения составила по оценкам Генерального секретаря примерно 680000 долл. США (см. пункт 7 выше). |
Hence, the total disbursements to the eight most seriously affected countries during the whole period from July 1992 to June 1999 amounted to $6,778 million. |
Таким образом, общая сумма средств, выделенных восьми в наибольшей степени пострадавшим странам за весь период с июля 1992 года по июнь 1999 года, составила 6,778 млрд. долл. США. |
This figure represents the difference between total Agency and participants' contributions received and payments made by the Agency on behalf of the Area Staff Provident Fund. |
Данная сумма фактически представляет собой разницу между всеми полученными взносами Агентства и участников и выплатами, сделанными Агентством от имени Фонда обеспечения персонала на местах. |
A total of US$ 50,000 had already been channelled through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in late 1997 for hurricane preparedness measures to be undertaken in Saint Kitts and Nevis for the following season. |
Сумма в 50000 долл. США уже направлена в конце 1997 года через Управление по координации гуманитарной деятельности на осуществление мер по обеспечению готовности к ураганам в Сент-Китсе и Невисе в следующем сезоне. |
However, it noted with concern that total pledges to the trust funds established by the World Bank and the International Monetary Fund were not adequate to meet the expected need. |
Однако, оратор с тревогой отмечает, что сумма объявленных взносов в доверительные фонды, учрежденные Всемирным банком и Международным валютным фондом, недостаточна для покрытия предусмотренных потребностей. |
If the total of those two amounts exceeds what he was receiving, his pension shall be reduced by the amount of the excess, without prejudice to the other conditions laid down in article 58. |
Если сумма двух этих величин превышает размер его заработной платы, то его пенсия уменьшается на величину излишка без ущерба для остальных условий, предусмотренных статьей 58 . |
Therefore, the total fees paid to the custodians are affected by the volume of transactions, as well as the market value of the assets held in custody. |
Таким образом, общая сумма комиссионных, выплачиваемых хранителям средств, зависит от количества операций, а также от рыночной стоимости находящихся в хранении активов. |
The total award was about $225,000 more than the Organization had offered the contractor to settle its claim in December 1995, prior to arbitration. |
Общая присужденная сумма примерно на 225000 долл. США превышала сумму, предложенную Организацией поставщику для урегулирования его требований в декабре 1995 года до проведения арбитражного разбирательства. |