The total figure comprises reduced requirements for military contingents and formed police units (decreases of $12,691,400 and $5,250,400, respectively), offset in part by increases of $731,200 for military observers and $1,422,100 for United Nations police. |
Общая сумма включает сокращение ассигнований на воинские контингенты и сформированные полицейские подразделения (соответственно на 12691400 и 5250400 долл. США), которое частично балансируется ростом расходов на 731200 долл. США и 1422100 долл. США, соответственно, на военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций. |
One member of the Commission was surprised that total after-tax remuneration only was chosen as the basis of the comparison, while in the case of many national services this net remuneration did not reflect the social payments and this distorted the comparison. |
У одного из членов Комиссии вызвало удивление то, что в качестве основы для сопоставления была выбрана только общая сумма вознаграждения за вычетом налогов, тогда как во многих национальных службах в такое чистое вознаграждение не включаются социальные выплаты, и это приводит к искаженным результатам сопоставления. |
While the overall amount loaned by MFIs is still a small proportion of the total of funds loaned in the developing world, there is evidence to suggest that in many countries the number of loans granted by, and customers served by, MFIs exceeds that of banks. |
Хотя общая сумма кредитов, предоставляемых МФУ, пока еще составляет небольшую долю от общего объема средств, предоставляемых в виде кредитов в развивающихся странах, есть основания полагать, что во многих странах количество кредитов, выданных МФУ, и число их клиентов превышают соответствующие банковские показатели. |
The total was then allocated to a four-year period: 10 per cent in the year before the census, 60 per cent in the census year and 15 per cent in each of the two years after the census. |
Затем итоговая сумма была разбита на четыре года: 10 процентов в год, предшествовавший переписи; 60 процентов в год проведения переписи; и 15 процентов в каждый из последующих двух годов после проведения переписи. |
As at 30 April 2010, the total cash resources available had stood at $1,543 million, compared to $918 million on 31 December 2009, which reflected a net increase in payments over expenditures in the first quarter of the year. |
По состоянию на 30 апреля 2010 года общая сумма имеющихся денежных средств составила 1543 млн. долл. США по сравнению с 918 млн. долл. США на 31 декабря 2009 года, что отражает чистый рост объема выплат по отношению к расходам в первом квартале года. |
The revised Pakistan Floods Emergency Response Plan involves a total expenditure by the United Nations of $1.94 billion to undertake 397 projects that have been launched by the Government of Pakistan jointly with the United Nations. |
В рамках пересмотренного Плана мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане общая сумма расходов Организации Объединенных Наций на осуществление 397 проектов, которые правительство Пакистана начало осуществлять совместно с Организацией Объединенных Наций, составляет 1,94 млрд. долл. США. |
A combined maximum retirement pension for members of the Court upon completion of two full nine-year terms, i.e., a total of 18 years, may not exceed $113,400 (66.67 per cent of the final annual salary); |
По завершении двух полных девятилетних сроков (т.е. в общей сложности 18 лет) общая максимальная сумма пенсионного пособия членов Международного Суда не может превышать 113400 долл. США (66,67 процента окончательного годового оклада); |
A total of 60 per cent of the resources of the Global Fund have gone to support prevention, treatment and care programmes in Africa; 20 per cent have gone to Asia, and the rest to Latin America and the Caribbean and to Eastern Europe. |
В общей сложности 60 процентов выделенных Глобальным фондом средств было направлено на поддержку программ профилактики заболеваний, лечения больных и ухода за ними в Африке; 20 процентов выделены странам Азии, а остальная сумма - странам Латинской Америки и Карибского бассейна и Восточной Европы. |
A prudent level of liquidity for UNDP regular resources would be the equivalent of expenditure for three to six months, implying a total liquidity between $241 million and $482 million at current expenditure levels, respectively. |
Для ПРООН оптимальным объемом ликвидных средств применительно к регулярным ресурсам является сумма, эквивалентная сумме расходов за три-шесть месяцев, что при нынешнем уровне расходов соответствует общей сумме ликвидных активов в пределах от 241 млн. долл. США до 482 млн. долл. США. |
expenditure - total expenses incurred, whether paid or unpaid, i.e., the sum of disbursements and unliquidated obligations during the reporting period in respect of UNOPS projects and the biennial administrative budget; |
расходы - общий объем покрытых или непокрытых расходов, то есть сумма выплат и непогашенных обязательств в течение отчетного периода по проектам и двухгодичному административному бюджету ЮНОПС; |
As at that date, total unliquidated obligations, including those relating to future periods, amounted to $277.4 million, an increase of 60.2 per cent compared to $173.2 million as at 31 December 2007. |
На ту же дату общая сумма непогашенных обязательств, включая обязательства, относящиеся к будущим периодам, составила 277,4 млн. долл. США, что на 60,2 процента больше непогашенных обязательств в размере 173,2 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2007 года. |
In the 2007/08 financial period, a total of $72 million in cross-borrowing had been required for four active missions, while $118.5 million had been required for seven active missions in the 2008/09 financial period. |
В 2007/08 финансовом году четырем действующим миссиям потребовалось перекрестное заимствование на общую сумму 72 млн. долл. США, а в 2008/09 финансовом году семи действующим миссиям потребовалась сумма 118,5 млн. долл. США. |
Against this backdrop, in 2007, total core funding increased 11.4 per cent in nominal terms (current United States dollars) and 2.8 per cent in real terms (constant United States dollars). |
Поэтому в 2007 году общая сумма основного финансирования возросла на 11,4 процента в номинальном выражении (по текущему курсу доллара США) и на 2,8 процента в реальном выражении (по постоянному курсу доллара США). |
The Committee was further informed that, to date, total funding approved for the system amounted to $7,902,370 ($6,552,970 under the support account for peacekeeping operations and $1,349,400 under the regular budget). |
Комитет был далее информирован о том, что на данный момент общая сумма средств, утвержденных на создание системы составляет 7902370 долл. США (6552970 долл. США по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира и 1349400 долл. США по регулярному бюджету). |
Under existing practice, a non-pensionable component was established when the total of non-pensionable elements crossed a threshold of 10 per cent, and then only for the amount exceeding the 10 per cent threshold. |
В соответствии со сложившейся практикой незачитываемый для пенсии компонент устанавливается, когда незачитываемые для пенсии элементы вознаграждения начинают превышать минимальный пороговый показатель в 10 процентов, и к нему относится лишь сумма, превышающая указанные 10 процентов. |
Second, while there has been improvement in the external debt situation of the developing countries through improved debt management strategies and more intense international cooperation, the total external debt of developing countries has nonetheless increased in these years. |
Во-вторых, хотя имеют место улучшения в ситуации с внешним долгом развивающихся стран за счет совершенствования стратегий управления задолженностью и более интенсивного международного сотрудничества, тем не менее общая сумма внешнего долга развивающихся стран за три года увеличилась. |
He had hoped that it would be possible to reduce the Organization's debt to Member States to $589 million, but revised projections suggested that the amount outstanding at the end of 2007 would total $731 million. |
Оратор выразил надежду, что удастся сократить объем задолженности Организации перед государствами-членами до 589 млн. долл. США, однако пересмотренные прогнозы указывают на то, что по состоянию на конец 2007 года их сумма составит 731 млн. долл. США. |
Noting in this regard that the total debt stock of the developing countries rose from 1,421.6 billion dollars in 1990 to 2,384.2 billion dollars in 2002, |
отмечая в этой связи, что общая сумма задолженности развивающихся стран увеличилась с 1421,6 млрд. долл. США в 1990 году до 2384,2 млрд. долл. США в 2002 году, |
(a) Staff. It was assumed that the average annual cost for all staff at the national level would total US$ 25,000 for the manager and support staff for an e-mail service. |
а) Расходы по персоналу: предполагается, что общая среднегодовая сумма расходов по персоналу на национальном уровне, связанных с финансированием должностей управляющего узла связи и вспомогательного персонала, на этапе освоения электронной почты составят 25000 долл. США. |
(a) Staff assessment, at the rates and subject to the conditions prescribed in staff regulation 3.3 and rule 303.1, shall be deducted each pay period from the total payments due to each staff member. |
а) В каждый период оплаты из общей суммы выплат, причитающихся каждому сотруднику, удерживается сумма отчислений по плану налогообложения персонала в соответствии со ставками и условиями, установленными в положении З.З и правиле 303.1. |
The total estimated cost for these meetings is US$ 65,000, including US$ 40,000 in grants and US$ 25,000 in travel of staff; |
Общая сумма предполагаемых расходов по проведению этих совещаний равняется 65000 долл. США, в том числе 40000 долл. США в виде субсидий и 25000 долл. США на покрытие путевых расходов персонала; |
(a) Staff assessment shall be deducted, each pay period, from the total payments due to each staff member, at the rates and subject to the conditions prescribed in staff regulation 3.3 and staff rule 3.2. |
а) В каждый период оплаты из общего объема выплат, причитающихся каждому сотруднику, удерживается сумма налогообложения персонала в соответствии со ставками и условиями, установленными в положении З.З Положений о персонале и правиле 3.2 Правил о персонале. |
Contributions from self-employed members shall be based primarily on household earnings and assets; their total contributions for one year shall not, however, exceed three per cent (3 per cent) of their respective monthly salaries; |
Взносы членов, работающих не по найму, должны основываться в первую очередь на доходе и активах семьи; вместе с тем общая сумма их взносов за год не должна превышать З% от уровня их соответствующего месячного заработка. |
A total of US$ 420,000 is required (US$ 90,000 for consultancy, US$ 30,000 for staff travel and US$ 300,000 for the workshops); |
Общая сумма потребностей составляет 420000 долл. США (90000 долл. США на консультативное обслуживание, 30000 долл. США на путевые расходы сотрудников и 300000 долл. США на проведение рабочих совещаний); |
The total project budget is US$ 1.2 million, of which US$ 600,000 will be allocated by UNDP and US$ 600,000 by the Government of Azerbaijan; |
Общая сумма проекта составит 1,2 млн. долл. США, из которых 600000 долл. США выделит ПРООН и 600000 долл. США - правительство Азербайджанской Республики; |