The 1988 uprising that occurred from March to September 1988 was quelled by the military when the State Law and Order Restoration Council (SLORC) was formed on 18 September 1988. |
События 1988 года, продолжавшиеся с марта по сентябрь были остановлены Государственным советом восстановления законности и правопорядка (ГСВЗП), сформированным 18 сентября 1988 года. |
A weekly nighttime syndicated edition aired from September 1974 to September 1975, and a revival, The All-New Jeopardy!, ran on NBC from October 1978 to March 1979. |
Вечерняя еженедельная синдикативная версия выходила с сентября 1974 по сентябрь 1975 года, далее на NBC выходила программа The All-New Jeopardy! с октября 1978 по март 1979 годы. |
In 1995, in an effort to preserve Amerindian Culture, September was designated "Amerindian Heritage Month", and September 10, "Amerindian Heritage Day". |
В 1995 году в целях привлечения внимания общественности к проблеме охраны культуры индейских народов сентябрь был объявлен "месяцем индейского наследия", а 10 сентября отмечался День индейского наследия. |
From September 1994 to September 1999, the government increased the minimum wage four times from $6.00 to $7.15. |
С сентября 1994 года по сентябрь 1999 года правительство увеличивало размер минимальной оплаты труда четыре раза, в результате чего он возрос с 6,00 долларов до 7,15 долларов. |
It includes the "Dia europeo sin coches", a day every September that is lived without the private automobile. |
Среди их мероприятий - проводимый каждый сентябрь «Европейский день без автомобиля». |
The number of trust funds in deficit has been reduced steadily from a high of 82 to 72 as at September 2006, with a $29.9 million deficit. |
Число целевых фондов, имеющих дефицит, постоянно сокращается: с 82 до 72 по состоянию на сентябрь 2006 года. |
As of September 2010, the total number of 106,918 persons has carried out those community works. |
По состоянию на сентябрь 2010 года на исправительных работах трудилось 106918 человек. |
The Government also provided information about a workshop on the demobilization of child soldiers planned for September 2007 addressing members of the regular forces and the joint forces. |
Правительство также предоставило информацию о рабочем совещании по вопросу о запланированной на сентябрь 2007 года демобилизации детей-солдат. |
As of September 2008, through the LMP, TMAC has identified 428.39 square kilometres of mined area. |
На сентябрь 2008 года благодаря ПММП ТЦПМД идентифицировал 428,39 квадратного километра минного района. |
Between January and September 2013, the Democratic Republic of the Congo officially exported 5,388.5 tons of tin. |
За период с января по сентябрь 2013 года официальный экспорт олова из Демократической Республики Конго составил 5388,5 тонны. |
September 2000-December 2001: Jurist and Coordinator for the Trial Chambers of ICTR, Arusha, United Republic of Tanzania. |
Сентябрь 2000 года - декабрь 2001 года: юрист/координатор, палата первой инстанции МУТР, Аруша, Объединенная Республика Танзания. |
In order to accommodate the induction-filing process, the online report system was re-opened during June and September. |
Для того чтобы облегчить процесс представления финансовой информации за период, предшествующий назначению, электронная система отчетности работала с июня по сентябрь. |
September - December 2003: Assistant to the Chef de Cabinet of the Vice-President of the Republic responsible for reconstruction and development. |
Сентябрь 2003 года - декабрь 2003 года: помощник заведующего секретариатом Вице-президента Республики по вопросам реконструкции и развития. |
From June to September you can enjoy your meal on the pool terrace. |
С июня по сентябрь постояльцы отеля приглашаются отобедать на террасе у бассейна. |
Some of the tribes are predominantly agriculturalist and sedentary, living mainly from crop production during and following the rainy season from July to September. |
Основным источником дохода является урожай, который получают во время и после сезона дождей, длящегося с июля по сентябрь. |
Between July and September, this site was hugely developed, employing at one point as many as 16 pieces of heavy equipment. |
В период с июля по сентябрь на этом участке велись крупные работы, причем на отдельном этапе применялось до 16 единиц тяжелой техники. |
The UNOPS general ledger is operational and will be fully functional and populated with data from source modules and systems by September 2005. |
В настоящее время ЮНОПС ведет общую бухгалтерскую книгу, и в нее включаются данные из модулей и систем по состоянию на сентябрь 2005 года. |
As of September 2002,526 such pensions had been awarded. |
По состоянию на сентябрь 2002 года подобных пенсий выплачивались 526. |
Letter from an unknown correspondent to Lord Conway, September 1666, quoted by Tinniswood, 45-46. |
Письмо неизвестного к лорду Конвэю, сентябрь 1666 года, цитировано у Тинисвуда, 45-46. |
As of September 2008 it has a student enrollment of 385,655 and over 392 schools and centers. |
По состоянию на сентябрь 2008 года в нём обучается 385655 студентов и расположено более 392 школ и образовательных центров. |
To capitalize on the success of "Dilemma", Rowland's solo debut album Simply Deep was brought forward from its early 2003 release to September 2002. |
На волне успеха от песни «Dilemma» выпуск сольного альбома Роуленд Simply Deep был перенесён с начала 2003 года на сентябрь 2003. |
Saturday 13th September 2008., in the dark during the jubilee tenth Zagreb Radio Festa, reached this my and your Web site its first year. |
Суббота 13 Сентябрь 2008 года. В темноте во время юбилейного десятого Загребе Радио Festa, достигли этого мой и ваш веб-сайт своего первого года жизни. |
From March to September M/N Albatross makes excursions for groups (min. pax), with normal time schedule or on request. |
С Марта по Сентябрь Альбатрос осуществляет экскурсии для групп (25 человек минимум), по расписанию или по заявке. |
From December 1919 - September 1923, she served with SubDiv 14 and as tender at the Submarine Base, Pearl Harbor. |
С декабря 1919 по сентябрь 1923 года служил в 14-м дивизионе подводных лодок и тендером подлодок в базе Перл Харбор. |
He co-anchored the NBC Nightly News with Tom Brokaw from April 1982 until September 1983, when Brokaw took over as sole anchor. |
Он занимал должность соведущего NBC Nightly News с апреля 1982 по сентябрь 1983, после чего единственным ведущим программы остался Том Брокау. |