With regard to the projects listed in the Board's report for the Senegal Operations Centre, 90 per cent have been fully closed as of September 2013. |
Что касается проектов, перечисленных в докладе Комиссии, касающемся Оперативного центра в Сенегале, по состоянию на сентябрь 2013 года 90 процентов проектов были полностью закрыты. |
In this context, the Project called "Review of the National Labour Legislation", financially supported by the EU was implemented in the period from May 2008 to September 2009. |
В этой связи в период с мая 2008 года по сентябрь 2009 года при финансовой поддержке ЕС был осуществлен проект, озаглавленный "Обзор национального трудового законодательства". |
In view of the dates of the annual session and to ensure sufficient time for the preparation, translation and distribution of documents, our second regular session has been scheduled for September - and no later in the year - owing to the General Assembly. |
С учетом сроков проведения ежегодной сессии и для обеспечения достаточного времени на подготовку, перевод и распространение документов наша вторая очередная сессия назначается, как правило, ввиду сессии Генеральной Ассамблеи не позднее чем на сентябрь. |
"EXPO 2005 Aichi Japan" on the theme of "Nature's Wisdom" had been on view from March through September 2005 and had been visited by more than 22 million people. |
С марта по сентябрь 2005 года была организована экспозиция "ЭКСПО-2005: Аичи, Япония" по теме "Мудрость природы", которую посетили свыше 22 млн. человек. |
In addition, it provided copies of its instructions to "Banca Commerciale Italiana" requesting the bank to transfer the payments of salary for the months of September and October 1990. |
Кроме того, она представила копии своих поручений банку "Банка коммерчиале Итальяна" с требованием к банку перевести средства в счет заработной платы за сентябрь и октябрь 1990 года. |
The Claimant seeks the amount of IRR 70,855,007,620 as compensation for the costs of the care and relief provided to the defectors during the period August 1990 to September 1991. |
Заявитель ходатайствует о получении 70855007620 иранских риалов в виде компенсации расходов на обеспечение обслуживания и помощи для дезертиров в период с августа 1990 года по сентябрь 1991 года. |
However, the Concept had been adopted as recently as 26 July 2006 and a number of meetings had been scheduled for September 2006 to work on defining the temporary special measures. |
Вместе с тем концепция была принята совсем недавно, 26 июля 2006 года, и на сентябрь 2006 года запланировано несколько совещаний по работе над определением временных специальных мер. |
The decision taken by OAU at that session to transform itself into the African Union, and the plans for the new African Union were also featured in the September issue. |
В номере журнала за сентябрь приводятся информация о принятом на этой сессии решении ОАЕ о преобразовании организации в Африканский союз, а также планы в отношении нового союза. |
The 93 posts approved by the General Assembly at the fifty-fifth session had still not all been filled; indeed, as of September 2001, officials had begun working in less than half of those posts. |
По-прежнему не заполнены 93 должности, утвержденные Генеральной Ассамблеей на пятьдесят пятой сессии; на деле, по состоянию на сентябрь 2001 года заполнено менее 50 процентов этих должностей. |
The album was originally to be titled And a Sad Song Lives On but was later changed to The Calm that Killed the Storm, and the release date was moved to September 13, 2005. |
Первоначальное название альбома And a Sad Song Lives On было изменено на The Calm that Killed the Storm и дата релиза была перенесена на сентябрь 2005. |
The 13-episode anime television series adaptation was broadcast between July and September 2014 in the BS11 (during the Gundam Selection program) and Tokyo MX networks. |
Сериал из 13 серий транслировалось с июля по сентябрь 2014 года по BS11 (в блоке Gundam Selection) и по Tokyo MX. |
After much argument, it was decided to hold the second session of the 3rd Parliament in Wellington, and parliament met from July to September 1862 in the building of the Wellington Provincial Council. |
После продолжительных споров было принято решение о проведении второй сессии парламента третьего созыва в Веллингтоне, и сессия состоялась с июля по сентябрь 1862 года в здании Веллингтонском совете. |
For example, the months January 2019, May 2019, September 2019, and January 2020 occur in that order. |
Например, месяцы январь 2019, май 2019, сентябрь 2019 и январь 2020 находятся в таком порядке. |
Between July and September, the economy of both the Eurozone and the European Union grew, compared to the previous quarter, by 0.2%, which corresponds with estimates by analysts. |
С июля по сентябрь экономика как Еврозоны, так и Европейского союза продемонстрировала рост по сравнению с предыдущим кварталом на 0.2%, что совпадает с прогнозами аналитиков. |
Provision is made for the continued rental of ONUSAL headquarters at a rate of $32,600 per month for the period from June to September 1994 ($130,400). |
Ассигнования предусматриваются для дальнейшей аренды помещений штаб-квартиры МНООНС по 32600 долл. США в месяц в период с июня по сентябрь 1994 года (130400 долл. США). |
The secretariat of the Convention (SBC) will undertake a study on the monitoring of implementation of and compliance with the obligations set out by the Basel Convention and will report on this to the third meeting of the Conference of the Parties (September 1995). |
Секретариат Конвенции (СБК) проведет исследование по наблюдению за выполнением и соблюдением обязательств, изложенных в Базельской конвенции, и представит свой доклад по этому вопросу на третьем совещании Конференции сторон (сентябрь 1995 года). |
Committee on Applications for Review of Administrative Tribunal Judgements, January and September 1985 |
Комитет по рассмотрению заявлений о январь 1985 года; сентябрь 1985 года |
With respect to the arrangements for the headquarters of the Mission, it is recalled that during the period from August 1993 to September 1994 the deployment of personnel to the Mission area was at a minimal level. |
Что касается укомплектования штаб-квартиры Миссии, то следует напомнить, что в период с августа 1993 года по сентябрь 1994 года масштабы размещения персонала в районе действия Миссии были минимальными. |
According to the estimate of the committee, at the time of issue of the report (September 1994) the subsistence level in Aruba amounted to Afls. 2,201 per month, for a family consisting of two adults and two children younger than 16. |
По оценкам этого комитета, на момент составления настоящего доклада (сентябрь 1994 года) прожиточный уровень в Арубе составлял 2201 гульден Арубы в месяц для семьи, состоящей из двух взрослых и двух детей младше 16 лет. |
Prime Minister Prof. Luben Berov and his Cabinet, who were in office between December 1992 and September 1994, were elected on the basis of the MRF mandate. |
Премьер-министр профессор Любен Беров и члены его правительства, которые занимали эти должности с декабря 1992 года по сентябрь 1994 года, были избраны на основе мандата ДПС. |
During the second half of 1999, the secretariat will facilitate the organization of the first forum on the regional action programme to combat desertification in Africa (Nairobi, September 1999). |
Во второй половине 1999 года секретариат окажет содействие организации первого форума по региональной программе борьбы с опустыниванием в Африке (Найроби, сентябрь 1999 года). |
The analysis in the present report is based on actual results for the months of January through September 1999, and a preliminary estimate or a range of estimates for the remaining three months of 1999. |
З. Содержащийся в настоящем докладе анализ основан на фактических результатах за период с января по сентябрь 1999 года включительно и предварительной оценке или ряде оценок на остающиеся три месяца 1999 года. |
The strategic plan was submitted to the Executive Board for consideration at its 152nd session (September 1997) and subsequently to the 29th session of the General Conference (October - November 1997). |
Этот стратегический план был внесен на рассмотрение сто пятьдесят второй сессии Исполнительного совета (сентябрь 1997 года) и затем двадцать девятой сессии Генеральной конференции (октябрь-ноябрь 1997 года). |
Two workshops were held on the rights of the disabled child (March 1995, Copenhagen) and the effects of armed conflict on children (September 1996, Auckland). |
Были проведены два практикума по темам прав ребенка-инвалида (март 1995 года, Копенгаген) и влияния вооруженного конфликта на детей (сентябрь 1996 года, Окленд). |
Committee on Sustainable Development considers the report of the Economic Commission for Africa on the regional review and appraisal of the Dakar/Ngor Declaration and the Programme of Action (September) |
Рассмотрение Комитетом по устойчивому развитию доклада Экономической комиссии для Африки о региональном обзоре и оценке хода осуществления Дакарской/Нгорской декларации и Программы действий (сентябрь) |