The world population will have grown from 4 billion since the adoption of the World Population Plan of Action in 1974 to 5.7 billion at the time of the International Conference on Population and Development (September 1994). |
Со времени принятия в 1974 году Всемирного плана действий в области народонаселения численность населения мира возросла с 4 млрд. до 5,7 млрд. человек, т.е. до уровня, который предположительно будет достигнут на момент проведения Международной конференции по народонаселению и развитию (сентябрь 1994 года). |
During the period from April 1992 to September 1993, 12,468 persons had been forcibly displaced from the occupied territories, and placed temporarily under United Nations protection; the representative referred members of the Committee to the table that had been submitted to them prior to the meeting. |
За период с апреля 1992 года по сентябрь 1993 года 12468 человек были насильственно перемещены с оккупированных территорий и временно помещены под защиту Организации Объединенных Наций; представитель привлекла внимание членов Комитета к таблице, представленной им до начала заседания. |
In addition, 20 new staff members (11 men and 9 women) had also been exempted from the freeze and hired to fill posts with special language requirements over the same period (September 1995 to October 1996). |
Кроме того, исключения также были сделаны в отношении 20 новых сотрудников (11 мужчин и 9 женщин), которые были набраны на протяжении того же периода (сентябрь 1995 года -октябрь 1996 года) для заполнения должностей, требующих особой языковой подготовки. |
The phasing-in and out of contingent personnel during the period from June to September 1994 will be as follows: |
В результате поэтапного ввода численность личного состава контингентов в период с июня по сентябрь 1994 года будет изменяться следующим образом: |
In this regard, the Special Rapporteur held two meetings (Paris, May 1998 and Montreal, September 1998) with Mr. Alain Modoux, Director of the Unit for Freedom of Expression and Democracy of UNESCO, to discuss closer cooperation between the two mechanisms. |
В этом отношении Специальный докладчик провел два совещания (Париж, май 1998 года, и Монреаль, сентябрь 1998 года) с директором Отдела по вопросам свободы выражения мнений и демократии ЮНЕСКО г-ном Аленом Моду и обсудил с ним вопросы налаживания тесного сотрудничества между двумя структурами. |
Chief, Solar Materials Laboratory, Commission on New Sources of Energy, September 1985-May 1986 |
Заведующий лабораторией фотоэлектрических материалов Комиссариата по новым видам энергии, сентябрь 1985 года - май 1986 года |
September 1988-May 1990 London Lighthouse, Head of Community Services Department at a centre for people living with HIV and AIDS |
Сентябрь 1988 года - май 1990 года: организация "Лондонский маяк", начальник Отдела коммунальных услуг Центра помощи ВИЧ/СПИД-инфицированным |
As of September 2008, through the LMP, TMAC has identified 428.39 square kilometres of mined area. TMAC is further carrying out the LMP on 521.27 square kilometres of suspected mined area. |
На сентябрь 2008 года благодаря ПММП ТЦПМД идентифицировал 428,39 квадратного километра минного района. ТЦПМД также осуществляет ПММП на 521,27 квадратного километра предположительного минного района. |
As at September 2008,717 autonomous ethnic cultural organizations were registered in the country: 18 federal, 211 regional and 488 local. |
По состоянию на сентябрь 2008 года в реестр национально-культурных автономий включено 717 национально-культурных автономий, в том числе 18 федеральных, 211 региональных, 488 местных. |
The Special Representative welcomes the improvements in the implementation of the property laws; as of September 2002, the overall rate of repossession of pre-war property reached 62 per cent in the whole of Bosnia and Herzegovina. |
Специальный представитель приветствует улучшения в процессе осуществления законов о собственности; по состоянию на сентябрь 2002 года общий показатель возвращения имущества тем, кому оно принадлежало до войны, достиг 62% в целом по Боснии и Герцеговине. |
From January to September 2000, some 335 events have taken place at the Centre (232 ESCAP, 42 non-ESCAP and 61 catering functions). Constraints |
С января по сентябрь 2000 года в Центре состоялось примерно 335 мероприятий (232 - ЭСКАТО, 42 - не имеющие отношения к ЭСКАТО и 61 - связанное с ресторанным обслуживанием). |
Cases among males number 1,608 while among females cases number a total of 647 up to the month of September 2006. |
По состоянию на сентябрь 2006 года уровень заболеваемости среди мужчин составляет 1608 случаев, при этом на женщин приходится в общей сложности 647 случаев. |
Pre-existing information received from Governments and intergovernmental organizations, during the period from January 1995 to September 1999, in response to related notes verbales and letters signed by the High Commissioner for Human Rights and the Director-General of UNESCO, was also taken into account. |
Была принята к сведению уже имеющаяся информация, полученная от правительств и межправительственных организаций в период с января 1995 года по сентябрь 1999 года в ответ на соответствующие вербальные ноты и письма, направленные Верховным комиссаром по правам человека и Генеральным директором ЮНЕСКО3. |
Continued publication of the quarterly journal, The Review of Income and Wealth (March, June, September and December). |
Публикация ежеквартального журнала "Зе ревью оф инком энд уэлс" (март, июнь, сентябрь и декабрь) |
The Highlands experience, as most tropical regions, two seasons; the rainy season (kremti) is from June-September while the dry season is from September to June. |
На нагорье, как и в большинстве тропических районов, наблюдаются два сезона: сезон дождей (кремти) с июня по сентябрь, и сухой сезон с сентября по июнь. |
The tomato paste line of the Harir processing plant produced some 600,000 cans of high-quality tomato paste within the trial and commissioning period between June and September 2001. |
Цех по производству томатной пасты на Харирском перерабатывающем заводе произвел около 600000 банок высококачественной томатной пасты в период пуска и сдачи в эксплуатацию с июня по сентябрь 2001 года. |
September 1985-1986 Traineeship at the Banque Nationale pour le Développement Agricole, on recommendation of the University of Abidjan, as part of preparation for the doctoral thesis. |
Сентябрь 1985 года - 1986 год: стажировка в Национальном банке сельскохозяйственного развития по рекомендации Абиджанского университета в связи с подготовкой докторской диссертации |
The approach has been developed through a series of meetings under the Convention on Biological Diversity process, including a recent Norway/United Nations conference on the ecosystem approach for sustainable use of biological diversity (Trondheim, September 1999), which built on the earlier Malawi Principles. |
Этот подход был разработан на серии совещаний, проводившихся в рамках осуществления Конвенции о биологическом разнообразии, включая Конференцию по экосистемному подходу к устойчивому использованию биологического разнообразия, проводившуюся на совместной основе Норвегией и Организацией Объединенных Наций (Тронхейм, сентябрь 1999 года). |
The most recent figures available (September 2000) show that the total civilian labour force in Guam, in both the public and private sectors, is 70,800, of which 59,850 are employed. |
По последним имеющимся данным (на сентябрь 2000 года), общая численность рабочей силы на Гуаме как в государственном, так и в частном секторах составляет 70800 человек, из которых трудоустроено 59850 человек. |
These agreements deferred the amounts due under the loan agreements and provided for repayment of the outstanding balance in a series of instalments payable between October 1987 and September 1991. |
Эти соглашения предусматривали отсрочку платежей по кредитным соглашениям и погашение оставшейся части задолженности на основе взносов, которые должны были быть уплачены с октября 1987 года по сентябрь 1991 года. |
The 2001 Report of the IHRA/PS Working Group and the September 2002 Report of EEVC WG 17/ discuss several experimental research programs that were conducted in Europe, Japan and the United States of America using PMHS components during the last decade. |
В докладе рабочей группы МОНИС/БП за 2001 год и в докладе ЕКПБТ/РГ17 за сентябрь 2002 года рассматривается несколько экспериментальных научно-исследовательских программ, которые проводились в Европе, Японии и Соединенных Штатах Америки в последние 10 лет с использованием результатов аутопсии. |
This agreement would appear to end a lengthy return process involving approximately 35,500 people between 1986 and September 1997, according to information provided by the National Committee for Aid to Refugees, Returnees and Displaced Persons (CEAR). |
Упомянутое соглашение явилось кульминацией многолетнего процесса возвращения перемещенных лиц, который позволил в период с 1986 по сентябрь 1997 годов возвратиться в страну 35500 гватемальцам, о чем свидетельствуют данные, представленные Национальной комиссией по проблемам репатриантов, беженцев и перемещенных лиц (СЕАР). |
The documents did not seem to contain recent information: only the introduction to document A/52/406 contained a reference to September 1997 and the financial turmoil in South-East Asia; the body of the document made no mention whatsoever of the crisis. |
Оратор не находит в них последней информации, так как лишь во введении к документу А/52/406 имеется ссылка на сентябрь 1997 года и финансовые потрясения в странах Юго-Восточной Азии, но в самом документе никак не упоминаются эти потрясения. |
However, between July and September there had a been a drop of almost $2 billion, or roughly 10 per cent, which had subsequently been reversed. |
Однако с июля по сентябрь стоимость активов снизилась почти на 2 млрд. долл. США или порядка 10 процентов; впоследствии стоимость активов была восстановлена. |
As of September 2002, MFAT has 42 female staff who identify as Mäori, and 19 female staff who identify as Pacific peoples. |
По состоянию на сентябрь 2002 года 42 сотрудницы МИДТ указали, что они относятся к маори, а 19 - к тихоокеанским народностям. |