We consider the September summit to be a two-tiered event. |
Мы считаем сентябрьский саммит двухплановым событием. |
I am confident that at the September Summit States parties will reaffirm their commitment to non-proliferation and advance the cause of disarmament. |
Я убежден, что сентябрьский саммит государств-участников вновь подвердит их приверженность нераспространению и продвижению дела разоружения. |
It was a September evening during the summer monsoon on the islands in 1937. |
Это был сентябрьский вечер время летних муссонов на островах в 1937 году. |
It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our history. |
Это было почти 10 лет назад когда яркий сентябрьский день был омрачен худшей атакой на американский народ в нашей истории. |
Such information should also be included in the September human resources management report. |
Такая информация должна быть также включена в сентябрьский доклад об управлении людскими ресурсами. |
We hope that the September summit will provide another opportunity for the international community to commit itself to increased support for NEPAD. |
Мы надеемся, что сентябрьский саммит станет еще одной возможностью для международного сообщества взять на себя обязательство оказывать растущую поддержку НЕПАД. |
Given the necessary political will, the September summit can relaunch the United Nations. |
При наличии необходимой политической воли сентябрьский саммит вполне способен дать Организации Объединенных Наций новое начало. |
The September summit should provide our leaders a unique opportunity to address that important matter and other aspects of comprehensive United Nations reform. |
Сентябрьский саммит должен обеспечить нашим руководителям уникальную возможность рассмотреть этот важный вопрос и другие аспекты всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
The September summit will first and foremost be an opportunity to reinvigorate the implementation of the Millennium Declaration, with development issues at its core. |
Сентябрьский саммит в первую очередь явится возможностью активизировать осуществление Декларации тысячелетия, в центре которой лежат вопросы развития. |
We are pleased that Secretary-General Kofi Annan warmly welcomed this contribution to the September Summit. |
Мы рады, что Генеральный секретарь Кофи Аннан тепло приветствовал этот вклад в сентябрьский саммит. |
We call upon them to avoid duplication and to streamline the many reporting requirements, as called for at September's Summit. |
Мы призываем их избегать дублирования и рационализировать многочисленные требования по отчетности, как о том просил сентябрьский Саммит. |
The September 2010 edition of the country's Mining Charter explicitly strengthens the notion of local content to support local industries. |
Сентябрьский 2010 года закон о недрах прямо закрепляет концепцию местной доли вновь созданной стоимости в поддержку отечественной промышленности. |
There may be countries added that could not be included in the September 2007 report. |
Вероятно, что в него будут добавлены данные по странам, которые не могли быть включены в сентябрьский доклад 2007 года. |
The September event will give us the opportunity to restore development as the centrepiece of the global agenda, with the primacy of the United Nations. |
Этот сентябрьский форум обеспечит нам возможность восстановить место развития как центрального аспекта глобальной системы при главенствующей роли Организации Объединенных Наций. |
The third was held on 11 September on a popular initiative "for the recurrence to direct democracy" and was narrowly approved. |
Сентябрьский референдум по гражданской инициативе «за возвращение к прямой демократии» был одобрен небольшим большинством. |
This was soon followed by a cover shoot for V61 (September issue) with Mario Testino. |
Встретились они после съёмки фотосессии для V61 (сентябрьский выпуск) с Марио Тестино. |
In the updated September plan, UNDP provided cost estimates for seven activities that it had not costed in the earlier plan. |
В свой уточненный сентябрьский план ПРООН включила сметные расходы по семи видам деятельности, которые в предыдущем плане профинансированы не были. |
On June 22, the band announced a September Tour along with Wavves and Twin Peaks. |
22 июня 2015 года Swimmers анонсировали сентябрьский тур совместно с группами Wavves и Twin Peaks. |
The September summit can be a success only if our leaders can agree on a concrete plan of specific actions to achieve those agreed development goals. |
Сентябрьский саммит может увенчаться успехом только в том случае, если нашим руководителям удастся договориться относительно конкретного плана четко определенных мер достижения тех согласованных целей развития. |
For us, the September summit represents a unique opportunity to take decisions, which we hope will be historic, to reaffirm and deepen the Monterrey partnership. |
Сентябрьский саммит, с нашей точки зрения, предоставляет уникальную возможность принять решения, которые, мы надеемся, станут историческими, в закрепление и углубление зародившегося в Монтеррее партнерства. |
Taylor cites a September CIA report describing Indonesian attempts to "provoke incidents that would provide the Indonesians with an excuse to invade should they decide to do so". |
Taylor, 1991, цитируется сентябрьский отчёт ЦРУ, описывающий индонезийские попытки «провоцировать инциденты, которые бы дали Индонезии предлог вторгнуться, когда они решат это сделать», pp. 58. |
A September 2005 Irish Examiner/Lansdowne poll found that 36% believe abortion should be legalised while 47% do not. |
Сентябрьский опрос 2004 года Irish Examiner/Lansdowne установил, что 36 % опрошенных полагают, что аборты должны быть разрешены, а 47 % высказались за их запрет. |
If we assume that the summit next September is the only opportunity to take decisions on all matters, our efforts will not meet with success. |
Если мы будем исходить из того, что сентябрьский саммит будущего года является единственной возможностью для принятия решений по всем вопросам, то наши усилия не увенчаются успехом. |
We would therefore be well advised to take it as the platform upon which consensus can be achieved on decisions that meet the expectations surrounding the September anniversary summit. |
Поэтому мы хотели бы рекомендовать это в качестве возможной платформы для достижения консенсуса относительно решений, отвечающих надеждам, возлагаемым на сентябрьский торжественный саммит. |
The Secretary acknowledged the constraints posed by the simultaneous holding of the Standing Committee and the Annual Consultations with NGOs which, in 2009, would revert to the customary September schedule. |
Секретарь признал трудности, связанные с одновременным проведением совещаний Постоянного комитета и ежегодных консультаций с НПО, при организации которых в 2009 году будет восстановлен обычный сентябрьский график. |