Английский - русский
Перевод слова September
Вариант перевода Сентябрь

Примеры в контексте "September - Сентябрь"

Примеры: September - Сентябрь
With a view to identifying candidates for consideration for the position of Prosecutor and taking into account the sensitivity of the matter, from June to September 2007, informal consultations were held with experts in the field. В целях определения кандидатов для их рассмотрения на должность Обвинителя и с учетом тонкости этого вопроса в период с июня по сентябрь 2007 года были проведены неофициальные консультации с экспертами в этой области.
The reporting period is aligned with that covered by the six-monthly review prepared by the Mission, which runs from April to September 2008. Отчетный период соотносится по срокам с подготовленным Миссией шестимесячным обзором, охватывающим период с апреля по сентябрь 2008 года.
Furthermore, eight women were appointed to positions as under-secretaries of State and assistant directors in State institutions, according to the data for September 2005. Кроме того, по данным на сентябрь 2005 года, восемь женщин были назначены на должности заместителей государственных секретарей и помощников директоров государственных учреждений.
The increase in cases of violence in the period January to September 2008, compared to 2007 and 2006, was approximately 8 cases per month. Число случаев насилия в период с января по сентябрь 2008 года возросло в сравнении с 2007 и 2006 годами.
As at September 2002, the functions of commissioners for children's rights had been established in 15 members of the Russian Federation, including the Chechen Republic. По состоянию на сентябрь 2002 года должности уполномоченных по правам ребенка учреждены в 15 субъектах Российской Федерации, в том числе в Чеченской Республике.
In this connection, the police investigation of the second set of abuse claims lodged after the author's success in the High Court ran from April to September 2004, a period of six months. В этой связи полицейское расследование второго заявления о надругательствах, сделанного после благоприятного для автора решения Высокого суда, длилось с апреля по сентябрь 2004 года, т.е. шесть месяцев.
Recognizing the major changes in the Government and the representation of Burundi following the elections held in that country from June to September 2010, признавая важные изменения в правительстве и представительстве Бурунди после выборов, проведенных в этой стране с июня по сентябрь 2010 года,
To reach the $15.4 million funding level, between now and September 2013 the Commission will require additional contributions in the amount of $6.5 million. Для того чтобы в период начиная с сегодняшнего дня и по сентябрь 2013 года довести уровень финансирования до 15,4 млн. долл. США, Комиссии потребуются дополнительные взносы на сумму 6,5 млн. долл. США.
The incidence of events was also lower than during the same period in 2010: September (2,284; an unusually high number, partially owing to the parliamentary elections), October (1,790) and November 2010 (1,591). Число таких событий было также меньше, чем за аналогичный период 2010 года: сентябрь (2284; необычно большое число, частично обусловленное проведением парламентских выборов), октябрь (1790) и ноябрь (1591).
A total of 64 candidates had been placed during the period from January to September 2012, leaving a total of 189 candidates on the roster. В общей сложности в период с января по сентябрь 2012 года назначения получили 64 кандидата, и на сегодняшний день в реестре остаются 189 кандидатов.
For the present report, January to September 2012 monthly payroll averages from Arusha, Kigali and The Hague have been analysed at each category and level and compared with those used in the initial appropriation. Для настоящего доклада усредненные ежемесячные оклады с января по сентябрь 2012 года в Аруше, Кигали и Гааге были проанализированы по каждой категории и уровню и сопоставлены с показателями, использовавшимися при расчете первоначальных ассигнований.
b Based on actual expenditure experience (January to September, extrapolated to December). Ь На основе фактических расходов (с января по сентябрь, с учетом предположений до декабря).
Also included are adjustments to common staff costs, which are based on actual experience in 2010-2011 and during the period from January to September 2012, compared with the amounts foreseen in the initial appropriation. В упомянутую сумму включены также корректировки, внесенные в общие расходы по персоналу с учетом фактических расходов в 2010 - 2011 годах и в период с января по сентябрь 2012 года, которые сопоставлялись с суммами, предусмотренными в первоначальных ассигнованиях.
Between November 2009 and September 2012, the Procurement Division issued 779 solicitations, of which 459 were valued at $300,000 or more. С ноября 2009 года по сентябрь 2012 года Отдел закупок провел 779 тендеров, из них 459 на суммы свыше 300000 долл. США.
Preparatory meetings for and the 2005 World Summit, New York, September 2005. совещания по подготовке к Всемирному саммиту 2005 года и его проведение, Нью-Йорк, сентябрь 2005 года
Workshop on "Forest Sector's Contribution to the EU bio-economy", Brussels, Belgium, September 2011 Рабочее совещание на тему "Вклад лесного сектора в развитие биоэкономики ЕС", Брюссель, Бельгия, сентябрь 2011 года
Workshop for African countries on interpretation of Commercial Quality Standards for Fresh Fruit and Vegetables, Accra, Ghana (September 2011) практический семинар для стран Африки по вопросам толкования торговых стандартов качества свежих фруктов и овощей, Аккра, Гана (сентябрь 2011 года);
The killing of hundreds of civilians and the burning and looting of dozens of villages in more than 75 attacks were documented between May and September. В период с мая по сентябрь было зарегистрировано более 75 нападений, в ходе которых были убиты сотни гражданских лиц и были разграблены и сожжены десятки деревень.
Stocks to support the population during the months of July to September were being pre-positioned at three locations in the Abyei Area and at five others in Warrap State. В трех местах в районе Абьей и пяти других местах в штате Вараб идет предварительное распределение запасов продовольствия для поддержки населения в период с июля по сентябрь.
Noting the clarification and additional documentation provided by Mozambique between April 2013 and September 2013, отмечая предоставленные Мозамбиком в период с апреля 2013 года по сентябрь 2013 года пояснения и дополнительную документацию,
The report, which was based on consultations with 200 officials and the monitoring of nearly 500 cases of violence against women in 18 provinces between October 2012 and September 2013, contained mixed results. В докладе, который был подготовлен на основе консультаций с 200 должностными лицами и проверки почти 500 случаев насилия в отношении женщин в 18 провинциях в период с октября 2012 года по сентябрь 2013 года, не содержится однозначных выводов.
The Board reviewed the time taken to fill posts under the fast-track system for one-year appointments between December 2012 and September 2013, and noted considerable delays in filling the initial set of vacancies. Комиссия проанализировала время, потребовавшееся для заполнения должностей на срок в один год в рамках процедуры ускоренного назначения в период с декабря 2012 год по сентябрь 2013 года, и отметила значительные задержки в заполнении первоначальных вакансий.
Those delays did not, however, result in significant additional costs (given that most of the costs incurred were covered by insurance), nor did they affect the projected completion date (September 2014) for the reoccupancy of the renovated General Assembly Building. Однако эти задержки не привели к значительным дополнительным расходам (поскольку большая часть понесенных расходов была покрыта за счет страховых выплат) и не отразились на запланированной дате завершения занятия помещений в здании Генеральной Ассамблеи после ремонта (сентябрь 2014 года).
The stocktaking has focused on specific situations that came up for the Council's consideration between July and September, namely, in Burundi, Liberia and Sierra Leone, where the Commission was invited to exercise its advisory role. В ходе оценки основное внимание уделялось конкретным вопросам, вынесенным на обсуждение Совета в период с июля по сентябрь, а именно ситуации в Бурунди, Либерии и Сьерра-Леоне, в связи с чем Комиссии было предложено выполнять свою консультативную роль.
As at September 2013, women constituted 15 per cent of all heads and deputy heads of mission across all field missions. По состоянию на сентябрь 2013 года во всех полевых миссиях доля женщин, занимавших должности руководителей и заместителей руководителей, составила 15 процентов.